11/04 - 15/04/02

back to homepage / zurück zur Homepage

11.04.02 Chenonceaux - Troyes:
After visiting this beautiful castle of Chenonceau -yes, without "x", although the town's name bares an "x"- , we had to split up because it's time to begin our drive home. So we made it up to Troyes just before darkness. We stayed at the Camping Municipal Pont Sainte Marie (€ 13,60 without electricity)

11.04.02 Chenonceaux - Troyes:
Nachdem wir das sehr beeindruckende Schloss von Chenonceau - ja, ohne "x", obwohl die Stadt mit "x" geschrieben wird - haben wir uns von unseren Freunden vorübergehend trennen müssen. Wir müssen nämlich langsam nach Hause fahren. So haben es heute bis Troyes geschafft, wo wir am Camping Municipal Pont Sainte Marie (€ 13,60 ohne Strom) übernachtet haben.

Chenonceau1 . . . . . Chenonceau2 Château de Chenonceau -seen from the gardens and from the River Cher / Das Château de Chenonceau: Blickwinkel Gärten und Fluss Cher.

Ballsaal In the ballroom / Im Ballsaal


12.04.02 Troyes - Haulmé:
Not a long drive today (260 km) although it took us all day because of many detours we had to make... Because the weather was good, we decided to stop in the French Ardennes and we found a very nice campground -Camping Départemental de Haulmé- along the River Semoy. We took our bicycles and explored the vicinity.

12.04.02 Troyes - Haulmé:
Keine große Strecke heute (260 km), obwohl wir den ganzen Tag ziemlich viel gefahren sind. Wir hatten u.a. viele Umleitungen, kleine huppelige Straßen, die uns sehr verlangsamt haben. Da es auch noch schönes Wetter war, haben wir in den französischen Ardennes an einem schönen Campingplatz - Camping Départemental de Haulmé - direkt am Fluss Semoy gelegen Schluss gemacht. Mit unseren Fahrrädern haben wir noch die Umgebung exploriert.

Haulmé2 Haulmé, which was properly described by one of its few inhabitants by "this is just a village, there is no store of any kind here..." / Haulmé, das von einen seiner wenigen Einwohner so beschrieben wurde: "Es ist nur ein Dorf, hier gibt kein einziges Geschäft..."


13.04.02 Haulmé - Monthermé:
Even with the cold temperatures today, we decided to go for a hike. With some basic information from the Monthermé Tourist Office we set out to Roc La Tour, some rocky outcroppings in the forest. After 4.5 h we were back in Monthermé, where Julia did some shopping in the Champion Supermarket. Just behind this supermarket a nice parking area at the river Semoy, with a small waterfall and a kind of resident swan, provided the overnight parking area.

13.04.02 Haulmé - Monthermé:
Leider ist das Wetter heute nicht so berauschend, insbesondere ist es sehr kalt, ca. 8°C. Trotzdem wollen wir uns heute bewegen, so fahren wir nach Monthermé, beschaffen uns, allerdings mit einigen Schwierigkeiten, eine kleine Schrottkarte mit einigen Wanderungen. Wir basteln uns eine Rundwanderung zum Roc La Tour zusammen und marschieren 4,5 Stunden (ca. 18 km). Diese endet so schön an einem Supermarkt Champion an der Hauptstrasse von Monthermé, so dass wir noch einiges einkaufen und stellen uns gleich weiter hinter, unten am Fluss Samoy an einem schönen Stellplatz. Wir haben wirklich einen schönen Platz entdeckt, aus dem wir u.a. einen kleinen Wasserfall sowie u.a. einen Schwan und einen Graureiher beobachten können.

Roc la Tour Roc la Tour, Ardennes


14./15.04.02 Monthermé - Norderstedt
Drive home with a stop at our friends Gerti and Manfred Betting. They had shipped their RV from Bremerhaven to Baltimore on the same boat we had and then we had even met twice in Alaska. We spent almost 9 hours talking and laughing. After having breakfast together we left for home.

14./15.04.02 Monthermé - Norderstedt:
Nachdem wir am 14.04. Monthermé um 8.30 Uhr verlassen haben, sind wir um 15.30 Uhr bei unseren Freunden Gerti und Manfred Betting eingetroffen. Sie hatten ihr Wohnmobil gleichzeitig mit unserem von Bremerhaven nach Baltimore rübergeschifft. Und dann haben wir uns auch noch zwei Mal in Alaska getroffen! Bis nach Mitternacht haben wir uns unterhalten und viel gelacht. Am 15.04. dann nach einem gemeinsamen Frühstück Fahrt nach Hause.

Familie Betting The Betting family with Manfred, Gerti and their son Thomas with his wife Alexandra / Manfred und Gerti Betting mit Sohn Thomas und Schwiegertochter Alexandra.

THE END

back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . .

to top of page / zum Seitenanfang