back to homepage / zurück zur Homepage
11.04.02 Chenonceaux - Troyes:
After visiting this beautiful castle of Chenonceau -yes, without "x",
although the town's name bares an "x"- , we had to split up
because it's time to begin our drive home. So we made it up to Troyes just
before darkness. We stayed at the Camping Municipal Pont Sainte Marie (
13,60 without electricity)
11.04.02 Chenonceaux - Troyes:
Nachdem wir das sehr beeindruckende Schloss von Chenonceau - ja, ohne "x",
obwohl die Stadt mit "x" geschrieben wird - haben wir uns von
unseren Freunden vorübergehend trennen müssen. Wir müssen nämlich
langsam nach Hause fahren. So haben es heute bis Troyes geschafft, wo wir
am Camping Municipal Pont Sainte Marie ( 13,60 ohne Strom) übernachtet
haben.
. . . . . Château de Chenonceau -seen from the gardens and from the River Cher / Das Château de Chenonceau: Blickwinkel Gärten und Fluss Cher.
In the ballroom / Im Ballsaal
12.04.02 Troyes - Haulmé:
Not a long drive today (260 km) although it took us all day because of
many detours we had to make... Because the weather was good, we decided to
stop in the French Ardennes and we found a very nice campground -Camping Départemental
de Haulmé- along the River Semoy. We took our bicycles and explored
the vicinity.
12.04.02 Troyes - Haulmé:
Keine große Strecke heute (260 km), obwohl wir den ganzen Tag
ziemlich viel gefahren sind. Wir hatten u.a. viele Umleitungen, kleine
huppelige Straßen, die uns sehr verlangsamt haben. Da es auch noch
schönes Wetter war, haben wir in den französischen Ardennes an
einem schönen Campingplatz - Camping Départemental de Haulmé
- direkt am Fluss Semoy gelegen Schluss gemacht. Mit unseren Fahrrädern
haben wir noch die Umgebung exploriert.
Haulmé, which was properly described by one of its few inhabitants by "this is just a village, there is no store of any kind here..." / Haulmé, das von einen seiner wenigen Einwohner so beschrieben wurde: "Es ist nur ein Dorf, hier gibt kein einziges Geschäft..."
13.04.02 Haulmé - Monthermé:
Even with the cold temperatures today, we decided to go for a hike. With
some basic information from the Monthermé Tourist Office we set out
to Roc La Tour, some rocky outcroppings in the forest. After 4.5 h we were
back in Monthermé, where Julia did some shopping in the Champion
Supermarket. Just behind this supermarket a nice parking area at the river
Semoy, with a small waterfall and a kind of resident swan, provided the
overnight parking area.
13.04.02 Haulmé - Monthermé:
Leider ist das Wetter heute nicht so berauschend, insbesondere ist es
sehr kalt, ca. 8°C. Trotzdem wollen wir uns heute bewegen, so fahren
wir nach Monthermé, beschaffen uns, allerdings mit einigen
Schwierigkeiten, eine kleine Schrottkarte mit einigen Wanderungen. Wir
basteln uns eine Rundwanderung zum Roc La Tour zusammen und marschieren
4,5 Stunden (ca. 18 km). Diese endet so schön an einem Supermarkt
Champion an der Hauptstrasse von Monthermé, so dass wir noch
einiges einkaufen und stellen uns gleich weiter hinter, unten am Fluss
Samoy an einem schönen Stellplatz. Wir haben wirklich einen schönen
Platz entdeckt, aus dem wir u.a. einen kleinen Wasserfall sowie u.a. einen
Schwan und einen Graureiher beobachten können.
Roc la Tour, Ardennes
14./15.04.02 Monthermé - Norderstedt
Drive home with a stop at our friends Gerti and Manfred Betting. They had
shipped their RV from Bremerhaven to Baltimore on the same boat we had and
then we had even met twice in Alaska. We spent almost 9 hours talking and
laughing. After having breakfast together we left for home.
14./15.04.02 Monthermé - Norderstedt:
Nachdem wir am 14.04. Monthermé um 8.30 Uhr verlassen haben, sind
wir um 15.30 Uhr bei unseren Freunden Gerti und Manfred Betting
eingetroffen. Sie hatten ihr Wohnmobil gleichzeitig mit unserem von
Bremerhaven nach Baltimore rübergeschifft. Und dann haben wir uns
auch noch zwei Mal in Alaska getroffen! Bis nach Mitternacht haben wir uns
unterhalten und viel gelacht. Am 15.04. dann nach einem gemeinsamen Frühstück
Fahrt nach Hause.
The Betting family with Manfred, Gerti and their son Thomas with his wife Alexandra / Manfred und Gerti Betting mit Sohn Thomas und Schwiegertochter Alexandra.
THE END
back to homepage / zurück zur Homepage