back to homepage / zurück zur Homepage
11.07.02: Longhouse (Abercastle) - Machynlleth
After visiting another cromlech on our way north we stopped for lunch
at Aberaeron on the beach car park. In all the cars that were there people
were eating their sandwiches and/or potatoe chips, and watching the sea.
This is something you see a lot in the UK: people sit for hours in their
car, read the newspaper, or eat. In Aberysthwyth we did some grocery
shopping at a Safeway, then we drove up to Machynlleth where we decided to
stay. After finding an excellent CL 2,5 km away in Forge we took our
bicycles and went for a nice tour and drove along some stretches of the
River Dulas which flows along our site too.
11.07.02: Longhouse (Abercastle) - Machynlleth
Nachdem wir uns noch einen weiteren Dolmen auf dem Weg nach Norden, haben
wir einen Mittagsstopp an dem Strandparkplatz von Aberaeron eingelegt.
Alle Wagen, die dort standen waren mit Leuten besetzt, die sich das Meer
angeschaut haben und dabei ihre Sandwiches bzw. Chips gegessen haben. Das
ist eine typisch britische Angewohnheit: Die Leute fahren irgendwohin, wo
sie im Auto sitzen, evtl. den Blick genießen, dabei Zeitung lesen
oder/und essen. In Aberysthwyth haben wir bei Safeway ein wenig
eingekauft, dann sind wir weiter bis Machynlleth gefahren, wo wir uns
entschieden haben, hier zu bleiben. Wir haben eine sehr schöne CL 2,5
km entfernt in Forge gefunden, haben unsere Fahrräder rausgeholt und
sind ca. 2 Stunden teilweise entlang des Dulas-Flusses, der auch bei uns
auf der CL fließt, entlang gefahren.
Pentre Ifan Burial Chamber, Wales / Grabkammer Pentre Ifan, Wales
. . . . . . . . What a beautiful CL we found in Forge near Machynlleth, Wales! / Was für einen wunderschönen CL-Stellplatz haben wir in Forges nahe Machynlleth (Wales) gefunden!
12.07.02: Snowdonia National Park: Machynlleth -
Minffordd / Cadair Idris
Drive to Minffordd where we settled down at a campground right at the
trailhead of Cadair Idris in the Snowdonia National Park. Cadair Idris
stands at the southern part of the Snowdonia National Park, and forms a
compact, imposing mountain range which towers above Mawddach Estuary with
Barmouth to the north, with a fault trough filled by Tal-y-llyn lake lying
to the south. Our hike began at 90 m, the lake is at approx. 480 m, our
first peak, Craig Cau at 791 m and our second, Pen-y-gadair at 893 m.
Although a bit strenuous it is a beautiful walk -8.8 km, 900 m total
ascent, 5 hours.
12.07.02: Snowdonia National Park: Machynlleth - Minffordd / Cadair
Idris
Fahrt nach Minffordd, wo wir uns gleich auf einen Campingplatz gestellt
haben, der sich am Weganfang der Wanderung hoch zum Cadair Idris im
Snowdonia Nationalpark befindet. Cadair Idris, eine imponierende massive
Bergkette, die im Süden vom Snowdonia National Park überragt den
Mawddach Estuary mit Barmouth im Norden, mit einem Spalt, der mit dem
Tal-y-llyn-See gefüllt ist im Süden. Unsere Wanderung began bei
ungefährt 90 m Höhe, der See liegt bei 480 m, unser erster
Gipfel, der Craig Cau, bei 791 m und der zweite, Pen-y-gadair bei 893 m.
Obwohl es eine relativ anstrengende Wanderung ist, lohnt sich die Mühe
allemal. Länge 8,8 km, 900 m gesamter Höhenunterschied, 5
Stunden.
. . . . . . . Cadair Idris, Snowdonia National Park. Our hike to the Tal-y-llyn Lake (480 m) and then up to Pen-y-gadair (893 m) with lovely panoramic views of the of the lake and the Mawddach Estuary with Barmouth (see below). / Cadair Idris, Snowdonia Nationalpark. Unsere Wanderung zum Tal-y-llyn-See (480 m) und dann hoch auf den Pen-y-gadair (893) mit fantastischen Blicken auf den See und den Mawddach Estuary mit Barmouth ganz hinten (siehe Bild unten).
Barmouth, Wales, seen from above the Pen-y-gadair mountain (893 m) / Barmouth, Wales, gesehen vom Pen-y-gadair-Berg (893 m)
13.07.02: Minffordd - Barmouth - Foel
A nice morning, with sunshine, awakened us. We drove to Ganllwyd (these
Welsh names are terrible) and I (Volker) went for a 2h hike through the
Coed-y-Brenin, or king's forest, because Julia had a problem with her leg.
Along the hike there were waterfalls and abandoned gold mines. After the
hike, a short drive brought us to Barmouth, one of the Wales seaside
resorts, which Julia, due to historical-family reasons, wanted to visit.
Beeing a Saturday, and a warm, and sunny day, the beach at Barmouth was
crowded with people in bathing suits, enjoying themselves. We strolled
around town, and after some time at the beach, decided to start driving
east. At Foel we stopped at a caravan parkand had a nice barbeque dinner
outside, in the last minutes of sunshine.
13.07.02: Minffordd - Barmouth - Foel
Ein wunderschöner Morgen, der uns beim Aufstehen begrüßte.
Wir fuhren nach Ganllwyd (sogar Engländer können diese
walisischen Namen nicht aussprechen). Von dort aus bin ich (Volker) für
zwei Stunden durch Coed-y-Brenin (den Königswald) gewandert, mit
Besuch von versteckten Wasserfällen und verlassenen Goldminen. Julia
hat sich gestern leider am Ende der Wanderung den Fuß verstaucht.
Danach auf nach Barmouth, eines der walisischen Seebäder, welches
Julia aus familienhistorischen Gründen besichtigen wollte. Es war
Samstag, warm und sonnig, also das richtige Wetter für den Besuch
eines Seebades. Und am Strand waren auch jede Menge Leute, teilweise sogar
am / im Wasser. Nach einem Spaziergang durch die Stadt haben wir uns
ebenfalls am Strand niedergelassen. Abends fuhren wir dann Richtung Osten.
In Foel beschlossen wir, auf einem Campingplatz die letzten sonnigen
Minuten auszunutzen und haben noch gegrillt.
. . . . . . .
The Rhaeadr Ddu Waterfalls and a sophisticated gate, Ganllwyd, Wales !
Die Rhaeadr-Ddu-Wasserfälle und ein High-Tech-Fußgängerdurchgang,
Ganllwyd, Wales
Barmouth: it's from high up there in the mountains that we saw this seaside resort yesterday. / Barmouth: Von den Bergen da ganz hinten haben wir gestern diesen Badeort gesehen
In the evening enjoying barbequeing with wine in the sun. / Abends beim Grillen in der Sonne.
14.07.02: Foel - Sutton Coldfield - Cambridge
Today is probably the nicest day we have ever had during our trip.
Passing through Birmingham, we dropped by at Lorna and Neil's place (Neil
is in China, so unfortunately we didn't meet him) in Sutton Coldfield.
Their daughter Amy was there too and we really had a good time together,
sitting outside in the sun, talking, and enjoying the sandwiches they
prepared. We then continued our drive to Cambridge where we settled down
at a CL (£ 4) in Coton just 3 miles west from Cambridge downtown.
After relaxing for about 2 hours we took our bicycles and drove the lovely
(the best so far in GB!) bicycle roads into town, which took us about 15
minutes. On this sunny sunday there was really a good atmosphere in this
vivid university town. We strolled around and eventually I recognised
Stephen W. Hawking beeing taken to an opera performance at the Cambridge
Arts Theatre. How exciting for me (Julia) that I recognised him! We went
to the famous pub "The Eagle" and then had great Japanese food:
a take-away that we ate on the wall of a bridge in the Bracks (a park in
town) enjoying the sunny and warm evening.
14.07.02: Foel - Sutton Coldfield - Cambridge
Heute ist wahrscheinlich der wärmste und sonnigste Tag, den wir bis
jetzt während der ganzen Reise haben. Da wir wieder durch Birmingham
fuhren, haben wir es diesmal geschafft, Lorna (ohne ihren Mann Neil) in
Sutton Coldfield zu besuchen. Ihre Tochter Amy war auch dabei und wir
haben zwei schöne Stunden miteinander verbracht. Dann sind wir nach
Cambridge weitergefahren und haben uns auf einer CL (£ 4) ca. 5 km
westlich von Cambridge niedergelassen. Erst haben wir uns gesonnt und
gegen 18.30 Uhr sind wir mit unseren Fahrrädern direkt in die
Innenstadt gefahren, über fantastische Fahrradwege innerhalb von 15
Minuten. Diese Stadt hat bis jetzt die besten Fahrradwege von ganz
England. An diesem schönen sonnigen Sonntag war ja richtig was los in
Cambridge. Wir sind ein wenig rumgelaufen, und ich (Julia) habe dabei ganz
zufällig den berühmten Wissenschaftler Stephen W. Hawking
erkannt. Er wurde gerade zur Oper ins Cambridge Arts Theatre gebracht. Das
war wirklich aufregend für mich! Wir haben noch ein Guinness im
bekannten Pub "The Eagle" getrunken und danach haben wir uns
japanische Köstlichkeiten außer-Haus gegönnt. Wir haben
diese - wie es viele Einheimische machen - auf der Mauer einer der Brücken
in den Bracks (Park in der Stadt) mit Genuss verspeist.
Beeing spoiled by Lorna and her daughter Amy, and having a good time together, Sutton Coldfield near Birmingham. / Wir werden von Lorna und ihrer Tochter Amy ganz schön verwöhnt, Sutton Coldfield in der Nähe von Birmingham.
. . . . . .
Cambridge: punting up the River Cam, and meeting just by chance the
famous physicist and professor for mathematics at the University of
Cambridge: Stephen William Hawking. / Cambridge: "Punt"-Fahrer
auf dem Fluss Cam und die zufällige Begegnung mit dem bekannten
Physiker und Mathematik-Professor an der University of Cambridge: Stephen
William Hawking.
15.07.02: Cambridge
Sightseeing and strolling through town with open stores today. We
especially spent a lot of time in beautiful, huge and very well stocked
book stores. Especially the Cambridge University Press has high quality
scientific works. We, of course, also visited some of the famous colleges.
Back home in the afternoon, we enjoyed a combined lunch/dinner in the
gardens of our CL with a special dessert: a variety of hand-made fudges
Volker had bought for me in town.
15.07.02: Cambridge
Stadtbesichtigung und Bummeln durch die Stadt, mit heute geöffneten
Geschäften. Wir sind insbesondere sehr von den tollen, gut sortierten
Buchläden angetan. Und da ist die Cambridge University Press mit
ihren hochqualitativen wissenschaftlichen Werken. Natürlich haben wir
auch einige der berühmten Universitäts-Gebäude besichtigt.
Am späten Nachmittag fuhren wir wieder zurück und genossen ein
kombiniertes Mittag-/Abendessen mit einer außergewöhnlichen
Nachspeise, die Volker für mich in der Stadt gekauft hat: eine
Auswahl an verschiedenen Sorten hausgemachter Fudge.
. . . . . . .
Colleges in Cambridge
16.-17.07.02: Cambridge - Harwich - Cuxhaven -
Norderstedt
We spent the morning doing our last grocery shopping in England and drove
up to Harwich. Our ferry took off at 4 pm. We went to the on board cinema
and watched the new film "Showtime" with Robert de Niro and Eddy
Murphy (a good comedy, we liked it). On the next day we arrived in
Cuxhaven at 9.45 cet and drove home.
Total trip distance: 8,250 km
16.-17.07.02: Cambridge - Harwich - Cuxhaven - Norderstedt
Wir haben den Vormittag noch mit Einkäufen in englischen Supermärkten
verbracht (unser letzter Einkauf in England) und sind dann nach Harwich
gefahren. Unser Fähre ist um 16 Uhr vom Hafen abgelaufen. Wir haben
uns an Bord den Film "Showtime" mit Robert de Niro und Eddy
Murphy angeschaut - ein lustiger Film. Am nächsten Tag sind wir um
9.45 MEZ in Cuxhaven angekommen und sind dann nach Hause über Glückstadt
gefahren.
Gesamt gefahrere Kilometer: 8.250 km
back to homepage / zurück zur Homepage