14/05 - 17/05/02

back to homepage / zurück zur Homepage

14./15.05.02 York:
Today we explored York. First of all we visited several bookstores, for instance the huge Border's bookstore right in town. In the afternoon, the National Railway Museum took up some time. At the local theatre we were able to get two tickets for the musical "My Fair Lady" on the same day. This musical was performed by amateur actors and musicians, but on a very professional level. Many people in the audience sang along, for example Julia.

14./15.05.02 York:
Heute haben wir York unsicher gemacht. Wir waren insbesondere von den sehr gut sortierten Buchhandlungen, z.B. von Border's, angetan. Nachmittags haben wir noch den National Railway Museum (Eisenbahnmuseum) besucht. Danach haben wir Glück gehabt, noch Karten für eine Abendvorstellung vom Musical "My Fair Lady" im Theatre Royal zu bekommen. Das Spektakel wurde auf einem hohen Niveau von Amateur-Schauspielern, -Sängern und -Musiker aufgeführt. Viele haben mitgesungen, u.a. auch ich (Julia).

York Ouse River . . . . . York Shamble4

York Shamble1 . . . . . Pub
York: the Ouse River, its "shambles" and pubs. / York am Fluss Ouse mit seinen sogenannten Shambles und Pubs.


16.05.02: North York Moors National Park
The first stop today in Pickering at the Tourist Information Center recommended us somes hikes in the North York Moors National Park. In Rosedale Abbey, where they even had a free (something up to now extremely uncommon in England) parking area, we took off for a 13 km long hike, called Dale Head. According to the weather report, today was the warmest day in this year, with sunshine and up to 25° C. After our return we drove to the Broadgate Farm in Westerdale, where we stayed for the night close to a small stream (3 pounds). We enjoyed our dinner outside in the sun.

16.05.02: North York Moors National Park
Fahrt nach Pickering, wo wir uns Informationen über den National Park eingeholt haben. Dann Fahrt nach Rosedale Abbey, wo wir den Wagen auf dem kostenlosen Parkplatz neben dem Milburn Arms Restaurant abgestellt. Wir haben dann eine 13 km lange Wanderung (Dale Head, 3 3/4 Stunden) nach einem Büchlein gemacht. Wir haben wunderschönes Wetter mit angenehmen 25 °C gehabt. Nach der Rückkehr sind wir dann zu einen der einfachen Stellplätzen auf einer Wiese eines Bauernhofes, der Broadgate Farm, in Westerdale (3 Pfund) gefahren. Wir haben noch das schöne Wetter genossen und draußen zu Abend gegessen.

Schafe The English sheep / Englische Schafe: dicke Wollknäuel auf Stelzen.

Public Footpath1 . . . . .Public Footpath2

North York Moors National Park: some of the private propriety crossings with the so-called right of way. / North York Moors National Park: einige der ausgefallenen Wege auf privaten Grundstücke, die einen sogenannten öffentlichen Weg aufgrund Gewohnheitsrecht haben.


17.05.02 Hadrian's Wall - Gretna Green - Douglas:
After we left our nice overnight place in Westerdale, we drove north and later along Hadrian's Wall. The Roman emperor Hadrian constructed this wall in the year 122 to keep the northern people out of his empire. The next stop was Gretna Green, a famous village for getting married quickly, but only up to 1942. At Douglas we stayed for the night again at an CL (certificate4d location), a farm with a nice grassy field nearby the farm house.

17.05.02 Hadrian's Wall - Gretna Green - Douglas:
Nachdem wir unseren sehr schönen Platz in Westerdale verlassen haben, war unser erstes Ziel Hadrian's Wall. Der römische Kaiser ließ diese Mauer 122 n.Chr. als Grenze des römischen Reiches erbauen. Nach einer kurzen Besichtigung von Gretna Green, einem berühmten schottischen Heiratsort (bis 1942), fuhren wir weiter bis Douglas. Hier verbringen wir die Nacht auf einer sogenannten CL (certificated location), wieder ein Bauernhof direkt auf einer Wiese neben dem Hof.

Hadrian's Wall . . . . . Scotland Welcome
Hadrian's Wall

Gretna Green . . . . . Kirsten & John Gray Gretna Green, with Kirsten and John Gray.


back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang