back to homepage / zurück zur Homepage
22.05.02: Loch Ness - Fort Augustus - Urquhart
Castle - Drumnadrochit
After saying goodbye to our neighbors Jutta, Christian and Kathleen
Meinzinger from Munich, we reached Loch Ness, the famous Scottish Lake
with the elusive monster called "Nessie". However, we spent most
of the day in Fort Augustus, at the southwestern end of Loch Ness. There,
we admired the 5 locks which raise and lower the boats on the Caledonian
Canal -which connects the North Sea with the Atlantic Ocean. We had a good
time looking at all the houseboats going through the sluices and drove
with our bicycle along the channel. When we arrived in Drumnadrochit, the
main town for the exibition about the Loch Ness Monster, it was too late
to visit the exhibition. We still managed to visit the ruins of Urquhart
Castle, and spent the night on a very nice part of the parking lot (very
quiet, nice view) at the "Original Loch Ness Monster exhibition".
22.05.02: Loch Ness - Fort Augustus - Urquhart Castle -
Drumnadrochit
Nachdem wir uns von Jutta, Christian und Kathleen Meinzinger aus München
verabschiedet haben, sind wir zum Loch Ness, dem berühmten See mit
dem Ungeheuer "Nessie", gefahren. Dort haben wir die fünf
Kammer-Kaskaden-Schleusen des Caldenian-Kanals, dass die Nordsee mit dem
Atlantik verbindet, bewundert, außerdem den Hausbooten zugeschaut,
die dort passieren, und eine kleine Radtour entlang des Kanals gemacht.
Als wir in Drumnadrochit angekommen sind, konnten wir leider nicht mehr
ins Nessie-Museum. Wir haben dann bei der Konkurrenz, dem Original Loch
Ness Monster Exhibition" auf einem sehr schönen Teil des
Parkplatzes (sehr ruhig, schöner Blick) übernachtet. Davor
jedoch haben wir noch die Ruinen des Urquhart-Schlosses besichtigen können.
Jutta, Christian & Kathleen Meinzinger
Fort Augustus: watching all the activities at the locks from the
Caledonian Canal /
Fort Augustus: viel Aktivität bei den Schleusen
Around 6 pm ath the Urquhart Castle, Loch Ness. Abends um ca. 18 Uhr am Urquhart Schloss, Loch Ness.
23.05.02 Ullapool - Admair:
We were the first visitors of the day of the "Official Loch Ness
Monster Exhibition Centre 2000". It was really interesting, and
actually they themselves admit there is and cannot be any monster of
Nessie's kind in the cold waters of Loch Ness. Then we drove towards
Inverness on Black Isle to Rosemarkie on Chanonry Point where you
supposedly sometimes see dolphins. Unfortunately, we were not lucky, so we
headed to Ullapool and stopped at the Corrieshalloch Gorge and Falls of
Measach. Upon arrival in Ullapool we strolled through the small town and
decided to drive 3 more miles to a very nice campground in Admair with
spectacular views on Loch Broom, Loch Canaird, on Isle Martin and the Ben
Mor Coigach Mountains. We were lucky to spot an otter and enjoyed the late
sunset at 9.44 pm, although it is still bright at 10.30 pm.
23.05.02 Ullapool - Admair:
Wir waren die ersten Besucher heute morgen in der "Official Loch
Ness Monster Exhibition 2000". In einer modernen Ausstellung werden
alle Aspekte von dem Nessie-Monster dargestellt. Die Schlussfolgerung der
Ausstellung ist allerdings das Eingeständnis, dass es (leider) kein
Monster geben kann. Anschließend fuhren wir weiter nach Inverness
und zum Chanonry Point, da man dort angeblich öfter Delphine sehen
kann. Bei unserem Besuch war jedoch nichts zu sehen, also weiter nach
Ullapool. Auf dem Weg dorthin ein kleiner Abstecher in die Corrieshalloch
Schlucht und zu den Measach-Wasserfällen. In Ullapool verbrachten wir
eine kurze Zeit mit der Besichtigung der Stadt, um anschließend zum
Campingplatz in Admair zu fahren (etwa 5 km weiter nördlich). Dort
stehen wir direkt am Wasser mit spektakulären Blicken auf Loch Broom,
Loch Canarid, auf die Martin-Insel und die Ben-Mor-Coigach-Bergen. Wir
vergnügen uns mit der Beobachtung eines Wasserotters. Sonnenuntergang
um 21.44 Uhr, jedoch ist es um 22.30 immer noch hell.
A genuine Scot playing bagpipe at the Loch Ness. / Ein echter Schotte, der Dudelsack am Loch Ness spielt. (er dudelsackt).
. . . . .
Glen Broom and Loch Broom, on our way to Ullapool / Glen Broom und
Loch Broom auf unserem Weg nach Ullapool.
Ullapool
24.05.02: Stac Pollaidh - Ullapool
In the morning, looking out of the window, we saw a seal not far away in
the water. Then we drove to the Inverpolly Nature Park, for a hike up
Mountain Stac Pollaidh. After around 50 min up we had a fantastic view all
the way to the coast and to some island in the distance. Later that
afternoon we drove back to Ullapool to attend a local dance evening of the
lifesaving boat volunteers. It was supposed to start at 9 pm, but it
actually started sometime after 11 pm. It was a very local event, with
some people in their kilts and all kind of live music.
24.05.02: Stac Pollaidh - Ullapool
Heute bekommen wir gleich eine Robbe in der Admair-Bucht zu sehen. Es fällt
uns schwer, diesen schönen Platz zu verlassen. Wir fahren jedoch
weiter nördlich und biegen von der Hauptstraße ab, um eine
Wanderung auf den Berg Stac Pollaidh im Inverpolly-Nature-Park zu
unternehmen, welche uns wirklich atemberaubende Ausblicke schenken soll.
Und wahrhaftig, nach ca. 50 Minuten anstrengender Steigung werden wir mit
einem Rundum-Blick belohnt. Um den Gipfel des Stac Pollaidh zu erklimmen,
müssen wir noch ein wenig klettern, aber dann haben wir es geschafft
(hin und zurück 2,5 Stunden). Danach fahren wir zurück nach
Ullapool, denn wir wollen zu dem keltischen Tanzabend, der von dem
schottischen DGRS veranstaltet wird. Und wahrscheinlich treffen wir auch
unsere Freunde Mike und Terri in Ullapool. So war's auch. Wir ziehen
abends zusammen los, die Veranstaltung soll um 21 Uhr beginnen, aber die
Schotten sind vielleicht ein wenig brasilianisch: tatsächlich hat es
um 23 Uhr begonnen. Nicht so schlimm, sogar in den Kleinstädten gibt
es ja immer Pubs, wo man die Zeit töten kann. An dem Tanzabend nahmen
viele Männer in ihrem Heimatkostüm teil, zumindest hatten viele
Kilts an. Bei einem Gruppentanz wurden wir aufgefordert, mitzumachen. Wir
haben zwar kaum verstanden, wie es gehen soll, denn wir konnten die
schottisch-englischen Erklärungen (sehr komisches Akzent) kaum
verstehen. Trotzdem haben wir fleißig probiert und uns dabei gut amüsiert.
. . . . .
The spectacular views from up the mountain "Stac Pollaidh" (613
m) / Die umwerfende Ausblicke vom "Stac Pollaidh"-Berg (613
m)
25.05.02: Durness
Today we drove up to the northern coast at Durness. A spectacular drive
along lonesome roads (sometimes one lane only with passing places), we
drove directly to the Sango Bay Campground, just up the cliff from the
sea. In the evening at 7 pm we did a guided walk to see a variety of
birds, especially puffins. When we came back at around 10 pm, we had some
wine and cheese and enjoyed the view until late in the night.
25.05.02: Durness
Unsere heutige Etappe ist die Fahrt zur Nordküste nach Durness. Eine
wunderschöne Fahrt durch das einsame Quinag Areal (808 m hoch), ein
spärlich besiedeltes Gebiet von karger Schönheit aus Felsen und
feuchten Wiesen. Wir installieren uns auf den Sango Bay Campingplatz und
genießen einen Ausblick von unserem Wohni auf Steilküsten und
Strand, das uns an die Atlantikküsten von Portugal bzw. an Cornwall
(Südwesten Englands - siehe Kapitel 1 und 2 dieser Reise) erinnert.
Hier soll man viele Tiere beobachten können. So nehmen wir teil an
einer geführten Wanderung, die uns zu Papageientaucherkolonien führen
soll. Eine zweistündige Wanderung, die in Balnakeil beginnt, führt
uns tatsächlich zu diesen außergewöhnlichen Vögel,
aber auch zu vielen anderen, die uns der ausgebildete Führer erklärt.
Auch sollen sich hier Wale, Delfine und Robben rumtummeln. Die sind jedoch
bei rauher See, wie wir sie heute haben, schwer zu erkennen. Abends genießen
wir noch Glühwein mit Mike und Terri, und es ist wieder spät,
als wir endlich ins Bett gehen, denn es ist hier im Norden noch um 23 Uhr
ziemlich hell!
, die auf dem Felsen brüten.
. . . . . . . Sango Bay, Durness, Scotland -view from our campground / Sango Bay, Durness, Schottland - aus unserem Wohni gesehen.
What are we looking at with such excitement? At puffins! / Wir sind fasziniert von den Papageientaucher
back to homepage / zurück zur Homepage
to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite