10/06 - 14/06/02

back to homepage / zurück zur Homepage

10.06.02: Killarney National Park
Today the weather was "surprisingly" good. (Weather forecast called for rain for the whole week). With our bikes, we explored the Ross Peninsula and, after a drive to the parking lot, we biked through the Gap of Dunloe. On our way back we had some typical tea with scones in a small cottage (entrance through the kitchen). Overnight at the parking lot of Ross Castle after some grocery shopping at Lidl in Killarney.

10.06.02: Killarney National Park
Heute war das Wetter "unerwartet" ganz gut! Obwohl noch einige Regenschauer den Vormittag garnierten, sind wir mit unseren Fahrrädern um die Halbinsel Ross rumgefahren. Danach haben wir versucht, ein Boot zum Upper Lake zu nehmen (1,5 Stunden), aber nach einer halben Stunden Wartezeit haben uns das anders überlegt, denn mit der Wanderung von dort zurück wäre es zu spät geworden. Also sind wir dann zum Gap of Dunloe - zum Parkplatz - gefahren und sind erst zu Fuß losmarschiert. Wir haben jedoch gemerkt, dass die Straße perfekt zum Fahrradfahren ist, so sind wir wieder zurück zum Wohni und dann los mit den Fahrrädern bis ganz nach oben. Auf dem Rückweg einen kleinen Stopp mit Tea und Scones in einem süßen rustikalen Café, dann zurück zu unserem Parkplatz am Ross Castle, nachdem wir bei Lidl in Killarney eingekauft haben.

{short description of image} Gap of Dunloe, Killarney National Park


11.06.02: Killarney National Park - Dingle
A beautiful hike up the Torc Mountain with lovely views on Killarney's Lakes, and a ride on a jaunting car from the Torc Waterfalls to Muckross House (10 €) filled our day. In the late afternoon we drove up to Dingle Town on the Dingle Peninsula. It only took us 1,5 hours to get there. We met our friends Mike and Terri on the Ballintaggert-Hostel Campground (13 €) and were invited to real traditional Irish Stew and Shephard's Pie at the Dingle Pub. Then we did some pub hopping (only pubs with live music) until the closing time at 11.30 pm, at which the last bus shuttle ran back to the campground.

11.06.02: Killarney National Park - Dingle
Eine schöne Wanderung hoch auf den Torc-Berg, von wo wir einen sehr schönen Blick auf die Seen des Killarney Nationalparks hatten. Auf dem Rückweg haben wir eine Pferdekutsche von den Torc-Wasserfällen bis zum Muckross-House genommen (10 €). Am späten Nachmittag Fahrt nach Dingle. Wir haben überraschenderweise nur 1,5 Stunden für diese Fahrt gebraucht. Dort haben wir auf dem Campingplatz des Ballintaggert-Hostel (13 €) unsere Freunde Mike und Terri getroffen und wurden von ihnen zu einem traditionellem Irish Stew sowie Shephard's Pie im Dingle Pub eingeladen. Danach haben wir Pub-Hopping bei Pubs gemacht, die Live-Musik hatten bis zur Schlusszeit um 23.30 Uhr - Zeit auch, wo der letzte Shuttlebus uns zu unserem Campingplatz zurückbringt.

Killarney NP . . . . . Jaunting car Killarney National Park. View on Lough Leane and Muckross Lake. Sitting on a jaunting car in front of the Muckross House. / Killarney Nationalpark. Blick auf Lough Leane und Muckross-See. Wir sitzen in einer Pferdekutsche vor dem Muckross-House.


12.06.02: Dingle
After a late breakfast we all drove down to Dingle in our motorhome and parked at the harbor. We tried to see the famous dolphin "Fungie" by walking to the lighthouse, but not being successful we decided to take a boat (10 € pp). They took us out almost at the end of the bay and suddenly Fungie really showed up! After a French cassoulet lunch we went shopping through town and gathered again in the evening where we talked until 11.30 pm, when Mike and Terri took their shuttle bus back to the campground. We stayed at the harbor with 7 other motorhomes.

12.06.02: Dingle
Nach einem späten Frühstück ging es wieder ab nach Dingle, wo wir direkt am Hafen parkten. Als erstes versuchten wir, den lokalen Delfin "Fungie" vom Ufer aus bei einem Spaziergang Richtung Leuchtturm zu sehen. Da nicht erfolgreich, ab zur Bootstour (€ 10,- mit Geld zurück Garantie bei Nichtsehen). Und tatsächlich kam der Delfin plötzlich zum Vorschein. Nach dem Mittagessen ging es noch zu einer Einkaufstour durch die Stadt. Am Abend entschieden wir, aus Bequemlichkeit die Nacht auf diesem nicht gerade unschönen Stellplatz (mit weiteren sieben anderen Wohnmobilen) zu verbringen und haben uns noch bis ganz spät mit unseren Freunden Mike und Terri unterhalten.

Dingle . . . . . . . . Fungie The cute town of Dingle and the bottlenose dolphin "Fungie" / Die süße kleine Stadt Dingle und ihr Hausdelfin "Fungie".


13.06.02: Dingle Ring - Smerwick
We were so eager to hike today. Julia bought an Ordnance Survey map, we had everything prepared to go for a hike on the west part of Dingle Peninsula, but we ended up only visiting the Blasket Island Heritage Center, and some real cute pottery and gift stores because of the Irish weather. We decided to stop at the Smerwick Harbour -which is actually a beautiful bay- and wait until tomorrow. At least, we finally had time to update our homepage and to read a little bit.

13.06.02: Dingle Ring - Smerwick
Aufgrund unserer heutigen Lust, endlich mal wieder durch die Landschaft zu wandern, hat Julia Karten gekauft und schon alles für die Wanderung fertig gemacht. Jedoch schlug das irische Wetter voll zu, mit Dauerregen und sehr starken Winden. Also nur der Besuch des Blasket Island Heritage Centers an der Spitze der Dingle Halbinsel, und danach ein kurzer Aufenthalt in diversen verstreut liegenden Töpferei- und Kunstgeschäften. Am Smerwick Harbour - eigentlich eine Bucht, kein Hafen - verbrachten wir den Abend und die Nacht, immer mit Regen- und Windgeräuschen in den Ohren.

Slea Head . . . . . .Slea Head Slea Head, Dingle Peninsula with low hanging clouds / Slea Head, Dingle Halbinsel, mit niedrig hängenden Wolker

Basket Island Ferry . . . . . . Smerwick The small ticket house is well tied down, so it's not blown away by the strong winds... The bay at Smerwick where we stayed overnight, Dingle Peninsula / Das Zahlhäuschen für die Fähre zu der Great Blasket Insel ist gut vertaut, sonst wird es vom Wind weggeblasen... Unser Übernachtungsplatz an der Bucht bei Smerwick, Dingle Peninsula.


14.06.02: Gallarus - Way of the Saints - Dingle
After a very stormy night (high wind, lots of rain) we drove to the old chapel "Gallarus Oratory". We visited this 1000 year old chapel and, due to the sudden lack of rain (only wind and low clouds) decided to go for a walk. During this 16 km walk we passed many prehistoric monuments, like the Gallarus tower, a castle and the Kilmalkedar Church ruins. It had a graveyard with old stone crosses and various Celtic relics. We continued an Old Saints way up a mountain and then the Dingle Way along the coast. During the last part, we visited all the pubs along the way (there were just two) and had some Guinness (of course) - that's why this hike took about 5,5 hours. Then we drove back to Dingle were we stayed overnight at the harbor parking area.

14.06.02: Gallarus - Pilgerweg - Dingle
Nachdem wir eine sehr stürmische Nacht (Windböen und viel Regen) verbracht haben, sah der Himmel am Vormittag ein wenig besser aus als gestern. Wir haben zuerst die alte Kapelle "Gallarus Oratory" besichtigt, wobei uns auch ein Film über die steinernen Zeugen aus Vor- und Frühgeschichte auf der Dingle-Halbinsel gezeigt wurde. Eine Wanderung von 16 km durch die seit Jahrhunderten kaum veränderte Landschaft gab uns die Gelegenheit an vielen dieser archäologischen Stätten vorbei zu gehen. Hier ein Auszug: die Gallarus-Burg, ein Ring-Fort und die Kilmalkedar-Kirchenruine, wo eine Steinplatte mit eingeritztem keltischen Ogham-Alphabet steht. Auf dem Friedhof stehen wuchtige alte Steinkreuze, ein Grabstein mit Sonnenuhr und ein Ogham-Stein mit keltischer Inschrift. Unser Weg folgte einem Pilgerweg hinauf zum Brandon Mountain und danach entlang der Küste. Dabei haben wir alle Pubs abgeklappert, die auf unserem Weg lagen; das waren genau zwei, wo wir hintereinander ein Guinness getrunken haben. Deshalb haben wir für die Wanderung 5,5 Stunden gebraucht... Danach gingen die letzten Kilometer viel leichter...

Gallus Oratory . . . . . . . . Sonnenuhr Gallarus Oratory, a 1000 year old chapel and an early sundial at the graveyard of the Kilmalkedar Church ruin./ Eine über 1000 Jahre alte Kapelle, die "Gallarus Oratory" und ein Grabstein mit Sonnenuhr auf dem Friedhof der Kilmalkedar Kirchenruine.

3 Sisters . . . . . Smerwick Harbour The 3 Sisters and Smerwick Harbour, Dingle Peninsula


back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang