back to homepage / zurück zur Homepage
10.06.02: Killarney National Park
Today the weather was "surprisingly" good. (Weather forecast
called for rain for the whole week). With our bikes, we explored the Ross
Peninsula and, after a drive to the parking lot, we biked through the Gap
of Dunloe. On our way back we had some typical tea with scones in a small
cottage (entrance through the kitchen). Overnight at the parking lot of
Ross Castle after some grocery shopping at Lidl in Killarney.
10.06.02: Killarney National Park
Heute war das Wetter "unerwartet" ganz gut! Obwohl noch einige
Regenschauer den Vormittag garnierten, sind wir mit unseren Fahrrädern
um die Halbinsel Ross rumgefahren. Danach haben wir versucht, ein Boot zum
Upper Lake zu nehmen (1,5 Stunden), aber nach einer halben Stunden
Wartezeit haben uns das anders überlegt, denn mit der Wanderung von
dort zurück wäre es zu spät geworden. Also sind wir dann
zum Gap of Dunloe - zum Parkplatz - gefahren und sind erst zu Fuß
losmarschiert. Wir haben jedoch gemerkt, dass die Straße perfekt zum
Fahrradfahren ist, so sind wir wieder zurück zum Wohni und dann los
mit den Fahrrädern bis ganz nach oben. Auf dem Rückweg einen
kleinen Stopp mit Tea und Scones in einem süßen rustikalen Café,
dann zurück zu unserem Parkplatz am Ross Castle, nachdem wir bei Lidl
in Killarney eingekauft haben.
Gap of Dunloe, Killarney National Park
11.06.02: Killarney National Park - Dingle
A beautiful hike up the Torc Mountain with lovely views on Killarney's
Lakes, and a ride on a jaunting car from the Torc Waterfalls to Muckross
House (10 ) filled our day. In the late afternoon we drove up to
Dingle Town on the Dingle Peninsula. It only took us 1,5 hours to get
there. We met our friends Mike and Terri on the Ballintaggert-Hostel
Campground (13 ) and were invited to real traditional Irish Stew and
Shephard's Pie at the Dingle Pub. Then we did some pub hopping (only pubs
with live music) until the closing time at 11.30 pm, at which the last bus
shuttle ran back to the campground.
11.06.02: Killarney National Park - Dingle
Eine schöne Wanderung hoch auf den Torc-Berg, von wo wir einen sehr
schönen Blick auf die Seen des Killarney Nationalparks hatten. Auf
dem Rückweg haben wir eine Pferdekutsche von den Torc-Wasserfällen
bis zum Muckross-House genommen (10 ). Am späten Nachmittag
Fahrt nach Dingle. Wir haben überraschenderweise nur 1,5 Stunden für
diese Fahrt gebraucht. Dort haben wir auf dem Campingplatz des
Ballintaggert-Hostel (13 ) unsere Freunde Mike und Terri getroffen
und wurden von ihnen zu einem traditionellem Irish Stew sowie Shephard's
Pie im Dingle Pub eingeladen. Danach haben wir Pub-Hopping bei Pubs
gemacht, die Live-Musik hatten bis zur Schlusszeit um 23.30 Uhr - Zeit
auch, wo der letzte Shuttlebus uns zu unserem Campingplatz zurückbringt.
. . . . . Killarney National Park. View on Lough Leane and Muckross Lake. Sitting on a jaunting car in front of the Muckross House. / Killarney Nationalpark. Blick auf Lough Leane und Muckross-See. Wir sitzen in einer Pferdekutsche vor dem Muckross-House.
12.06.02: Dingle
After a late breakfast we all drove down to Dingle in our motorhome and
parked at the harbor. We tried to see the famous dolphin "Fungie"
by walking to the lighthouse, but not being successful we decided to take
a boat (10 pp). They took us out almost at the end of the bay and
suddenly Fungie really showed up! After a French cassoulet lunch we went
shopping through town and gathered again in the evening where we talked
until 11.30 pm, when Mike and Terri took their shuttle bus back to the
campground. We stayed at the harbor with 7 other motorhomes.
12.06.02: Dingle
Nach einem späten Frühstück ging es wieder ab nach Dingle,
wo wir direkt am Hafen parkten. Als erstes versuchten wir, den lokalen
Delfin "Fungie" vom Ufer aus bei einem Spaziergang Richtung
Leuchtturm zu sehen. Da nicht erfolgreich, ab zur Bootstour ( 10,-
mit Geld zurück Garantie bei Nichtsehen). Und tatsächlich kam
der Delfin plötzlich zum Vorschein. Nach dem Mittagessen ging es noch
zu einer Einkaufstour durch die Stadt. Am Abend entschieden wir, aus
Bequemlichkeit die Nacht auf diesem nicht gerade unschönen Stellplatz
(mit weiteren sieben anderen Wohnmobilen) zu verbringen und haben uns noch
bis ganz spät mit unseren Freunden Mike und Terri unterhalten.
. . . . . . . . The cute town of Dingle and the bottlenose dolphin "Fungie" / Die süße kleine Stadt Dingle und ihr Hausdelfin "Fungie".
13.06.02: Dingle Ring - Smerwick
We were so eager to hike today. Julia bought an Ordnance Survey map, we
had everything prepared to go for a hike on the west part of Dingle
Peninsula, but we ended up only visiting the Blasket Island Heritage
Center, and some real cute pottery and gift stores because of the Irish
weather. We decided to stop at the Smerwick Harbour -which is actually a
beautiful bay- and wait until tomorrow. At least, we finally had time to
update our homepage and to read a little bit.
13.06.02: Dingle Ring - Smerwick
Aufgrund unserer heutigen Lust, endlich mal wieder durch die Landschaft
zu wandern, hat Julia Karten gekauft und schon alles für die
Wanderung fertig gemacht. Jedoch schlug das irische Wetter voll zu, mit
Dauerregen und sehr starken Winden. Also nur der Besuch des Blasket Island
Heritage Centers an der Spitze der Dingle Halbinsel, und danach ein kurzer
Aufenthalt in diversen verstreut liegenden Töpferei- und Kunstgeschäften.
Am Smerwick Harbour - eigentlich eine Bucht, kein Hafen - verbrachten wir
den Abend und die Nacht, immer mit Regen- und Windgeräuschen in den
Ohren.
. . . . . . Slea Head, Dingle Peninsula with low hanging clouds / Slea Head, Dingle Halbinsel, mit niedrig hängenden Wolker
. . . . . . The small ticket house is well tied down, so it's not blown away by the strong winds... The bay at Smerwick where we stayed overnight, Dingle Peninsula / Das Zahlhäuschen für die Fähre zu der Great Blasket Insel ist gut vertaut, sonst wird es vom Wind weggeblasen... Unser Übernachtungsplatz an der Bucht bei Smerwick, Dingle Peninsula.
14.06.02: Gallarus - Way of the Saints - Dingle
After a very stormy night (high wind, lots of rain) we drove to the old
chapel "Gallarus Oratory". We visited this 1000 year old chapel
and, due to the sudden lack of rain (only wind and low clouds) decided to
go for a walk. During this 16 km walk we passed many prehistoric
monuments, like the Gallarus tower, a castle and the Kilmalkedar Church
ruins. It had a graveyard with old stone crosses and various Celtic
relics. We continued an Old Saints way up a mountain and then the Dingle
Way along the coast. During the last part, we visited all the pubs along
the way (there were just two) and had some Guinness (of course) - that's
why this hike took about 5,5 hours. Then we drove back to Dingle were we
stayed overnight at the harbor parking area.
14.06.02: Gallarus - Pilgerweg - Dingle
Nachdem wir eine sehr stürmische Nacht (Windböen und viel
Regen) verbracht haben, sah der Himmel am Vormittag ein wenig besser aus
als gestern. Wir haben zuerst die alte Kapelle "Gallarus Oratory"
besichtigt, wobei uns auch ein Film über die steinernen Zeugen aus
Vor- und Frühgeschichte auf der Dingle-Halbinsel gezeigt wurde. Eine
Wanderung von 16 km durch die seit Jahrhunderten kaum veränderte
Landschaft gab uns die Gelegenheit an vielen dieser archäologischen
Stätten vorbei zu gehen. Hier ein Auszug: die Gallarus-Burg, ein
Ring-Fort und die Kilmalkedar-Kirchenruine, wo eine Steinplatte mit
eingeritztem keltischen Ogham-Alphabet steht. Auf dem Friedhof stehen
wuchtige alte Steinkreuze, ein Grabstein mit Sonnenuhr und ein Ogham-Stein
mit keltischer Inschrift. Unser Weg folgte einem Pilgerweg hinauf zum
Brandon Mountain und danach entlang der Küste. Dabei haben wir alle
Pubs abgeklappert, die auf unserem Weg lagen; das waren genau zwei, wo wir
hintereinander ein Guinness getrunken haben. Deshalb haben wir für
die Wanderung 5,5 Stunden gebraucht... Danach gingen die letzten Kilometer
viel leichter...
. . . . . . . . Gallarus Oratory, a 1000 year old chapel and an early sundial at the graveyard of the Kilmalkedar Church ruin./ Eine über 1000 Jahre alte Kapelle, die "Gallarus Oratory" und ein Grabstein mit Sonnenuhr auf dem Friedhof der Kilmalkedar Kirchenruine.
. . . . . The 3 Sisters and Smerwick Harbour, Dingle Peninsula
back to homepage / zurück zur Homepage
to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite