The decision and the move / Die Entscheidung und der Umzug

back to homepage / zurück zur Homepage

February 1 - 15, 2003: Getting thinkgs settled on the Algarve
Coming home we decided we really want to go for it: 5 days later we are sitting in the airplane bringing us again to South Portugal. Our first task is to find a house or an appartment for long-term rent -which is not as easy as it sounds since most people prefer to rent their homes weekly during the high season for very high prices. But we were lucky an found something after only 3 days! We get our contract signed for mid of March.

01. - 15.02.03: Wir bereiten unsere Zukunft an der Algarve
Als wir wieder in Deutschland sind, entscheiden wir uns, dass wir diese Veränderung wagen wollen. Und so sitzen wir fünf Tage später wieder im Flugzeug Richtung Süd-Portugal. Unsere wichtigste Aufgabe ist eine Wohnung zur Miete zu finden, was wirklich nicht so einfach ist, wie das klingt. Denn die Leute hier möchten lieber ihre Wohnungen nur während der Saison für sehr hohe Preise wochenweise vermieten. Aber wir hatten Glück und haben nach nur drei Tagen unsere Traumwohnung gefunden und unterschreiben den Vertrag mit Einzug Mitte März!

Vilamoura . . . . . . . Korkeichen
Vilamoura Marina / Der Sporthafen von Vilamoura . . . . . . . . . . . Tons of bark of cork oaks / Tonnenweise Rinde von der Korkeiche

Plot Looking for interesting plots and discovering an old well /
Auf der Suche nach Grundstücken entdecken wir einen alten Brunnen

Ferragudo2 . . . . . Ferragudo
On the Ferragudo Cape with spectacular views / Auf dem Kap in Ferragudo mit phantastischen Blicken

Portimao
Portimão with its new Marina under construction / Portimão mit seinem neuen Sporthafen (im Bau)


March 19th - 26th, 2003: Our first move
Volker left Norderstedt with the motorhome on March 19th and arrived on March 26th. I (Julia) took the car train on March 23rd from Hamburg to Narbonne, where Volker would be waiting for me. Volker and I drove down to Barcelona, I delivered the VW Bora at the autoexpreso drop off at the Barcelona railway station. Unfortunately, you have to deliver the car until 8 pm of the day before you actually catch the train to Sevilla. After checking in, I boarded our RV and we spent the night at the nearest campground in Barcelona. The next day Volker dropped me at the train station at 6.30 am and he continued on its own. The train ride takes about 12 hours, so I arrived in Sevilla at about 8.30 pm. One hour later I got my car back, and Idrove the 2,5 hours from Sevilla to Faro. I arrived on March 25th at 11.30 pm. On the next morning Volker was already standing in front of the door at 10 am... What an adventure.

19.03. - 26.03.03: unser erster Umzug
Volker ist mit dem Wohni am 19. März losgefahren und am 26. März in Faro angekommen. I (Julia) habe den Autozug am 23. März von Hamburg nach Narbonne mit unserem VW Bora genommen. Dort wartete Volker auf mich und wir fuhren zusammen nach Barcelona. Nachdem ich den Wagen beim Autoexpreso in Barcelona abgeliefert habe - leider muss man den Wagen am Vortag der Reise bis 20 Uhr abliefern - stieg ich ins Wohni zu Volker ein und wir fuhren zu einem Campingplatz in Barcelona. Am nächsten Tag setzte mich Volker um 6.30 Uhr am Bahnhof ab und fuhr somit alleine weiter. Meine Zugfahrt nach Sevilla dauerte ca. 12 Stunden, somit kam ich um 20.30 Uhr an. Nach ca. einer Stunde sass ich wieder in meinem Autochen und bin noch die 2,5 Stunden bis Faro gefahren. Ich bin am 25. März um 23.30 Uhr angekommen. Am nächsten Tag stand schon Volker vormittags for unserem Haus... Eine ziemlich abenteuerliche Fahrt.

Casa Ludano . . . . . . . . . . .Dona Maria
Our new rented home on the second floor / Unser neues Zuhause - die obere Etage / The garden busts with many kind of fruits like nesperas, oranges, tangerines, and lemons - left from Volker is the owner of the house. / In "unserem Garten" gibt es Mispeln, Orangen, Mandarinen und Zitronen im Überschuss. Links von Volker die Besitzerin des Hauses.

Terrasse We enjoy very much our terrasse with grand views over the sea and Faro to the south and the mountains to the north / Wir genießen unsere Terrasse mit den spekatulärem Blick auf Faro mit dem Meer im Hintergrund nach Süden und die Berge nach Norden.


April 16th - May 17th: Our house has been sold!
We had just been 3 weeks in Portugal that we already got the message that our house was sold. So we had to go back to Germany to sign the contract. We decided that being there, we would empty the house. We did it in a very relaxed way, and 10 days later we had organised a garage sale. Apart from selling a few things, we had a lot of fun too! We packed up what we wanted to keep and ended up with 55 boxes with things we want to see again some day. Everything is now stored at Volker's parents house near Frankfurt/Main.

16.04. - 17.05.03: Unser Haus ist verkauft!
Wir waren gerade drei Wochen in Portugal, als wir die Nachricht erhielten, dass unser Haus verkauft wurde. So mussten wir zurück nach Deutschland, um die Unterschrift beim Notar zu leisten. Da wir nun dort waren, haben wir uns entschieden, das Haus gleich leer zu machen, obwohl der Übergabetermin erst zwei Monate später wäre. Wir haben das alles sehr locker gemacht - jeden Abend gingen wir zum Eisladen, um einige Eierpunsche zu trinken. Trotzdem hatten wir es 10 Tage nach unserer Ankunft geschafft, einen Garagen-Flohmarkt zu organisieren. Abgesehen, dass wir einige Sachen verkauft haben, haben wir auch viel Spaß dabei gehabt. Die restlichen Sachen wurden gepackt, und zum Schluss hatten wir 55 Umzugskisten mit Sachen, die wir behalten wollen. Mit einigen Regalen und Kleinmöbeln sind sie mit einer Spedition zu Volkers Eltern, die in der Nähe von Frankfurt/Main wohnen, befördert worden.

Flohmarkt Garage sale / Unser Garagen-Flohmarkt

Umzug Our boxes are being loaded on the truck / Die Spedition lädt unsere Umzugskisten ein.

back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang