21/05 - 25/05/00

back to homepage / zurück zur Homepage

21.05.00 It has been a long time since we have had such nice warm weather right in the morning! We drove to the South Entrance of Zion National Park with a stop at the Springdale Fruit Market where we bought lots of things: actually not so much fruit, but bread baked by an Austrian "Volker", a delicious raisin muffin, a brownie which we ate right away outside in the garden with a good (yes, it's true) complimentary coffee. In Zion National Park we hiked to Angel's Landing, a huge narrow rock which emerges from the canyon floor. The trail winds up sharply through the nice cool Refrigerator Canyon and on the last 1 km you have to climb on a steep 1,5 m wide ridge with steep dropoffs on both sides. At least there are chains you can hold on. It was quite a strenous hike but unusual and very nice. We spent the evening on the campground with some fantastic New York Strip steaks cooked by Volker on a Utah Juniper wood campfire. Temperature was very pleasant (around 26 °C throughout the evening).

21.05.00 Es ist schon lange her, daß wir so schönes, warmes Wetter gleich morgens früh hatten! Wir sind zum Südeingang des Zion National Parks gefahren und haben erstmal einen Stopp beim Springdale Fruit Market eingelegt. Dort haben wir kaum Obst, sondern andere schöne Sachen gekauft wie Brot, das von einem Österreicher namens Volker gebacken wird, einen wunderschönen Rosinen-Muffin und einen Brownie, die wir gleich im Garten mit einer schönen Tasse Kaffee getrunken haben. Ausgesprochen ausgefallen war die Wanderung zum Angel's Landing, einem schmalen Felsvorsprung hoch über dem Boden des Canyons. Der Wanderweg windet sich schwarf durch die angenehme Kühle des Refrigerator Canyon hoch. Der Clou: auf dem letzten Stück muß man über einen schwindelerregenden, 1,5 m breiten und 1 km langen Felsnacken klettern, von dem es rechts und links steil in die Tiefe geht. Immerhin gibt es ein Stahlseil zum Festhalten. War zwar ziemlich anstrengend aber ganz lustig. Den Abend haben wir auf dem Campingplatz verbracht, dabei tolle New York Strip Steaks gegessen, die Volker ausgezeichnet auf dem Holzfeuer von Utah-Juniper-Holz gegrillt hat. Auch die Temperatur war sehr angenehmen (ca. 26 °C den ganzen Abend).

Angels Landing Trail 1 . . . Angels Landing Trail 2
Angel's Landing Trail from down the canyon to up this ridge (right)! / Wanderung hoch zum Angel' Landing - von unten im Tal bis oben auf diesen Kamm!

Gopher Snake
And there was again a Gopher Snake on our trail / Schon wieder eine Gopher Schlange auf unserem Weg!

22.05.00 Today is the last day you are allowed to enter Zion Natl. Park with your own car. From tomorrow on there will be a shuttle service all throughout the park! This is indeed a good idea as there are too many cars for the few parking places available along the scenic drive (Virgin River Canyon). After hiking the Hidden Canyon (which in the canyon itself was more climbing) we drove to St. George. It was so hot there you got mad. We didn't like the campgrounds over there, so we continued on highway 18 and stopped at the Snow Canyon State Park. We were so happy to find a really nice campground and ... our campfire place was all prepared with lots of wood, so you just had to throw a match in it! We spent the evening outside at the fire and watching the stars in the beautiful clear sky.

22.05.00 Heute ist der letzte Tag im Zion National Park, wo man mit dem eigenem Auto reinfahren darf. Ab morgen wird ein Shuttle-Service eingesetzt. Ist auch eine gute Idee, denn der Park ist von Autos überfüllt, man fährt teilweise Stoßstange and Stoßstange und die vorhandenen Parkplätze an der Virgin River Schlucht reichen bei weitem nicht aus. Nach der Wanderung zum Hidden Canyon (was sich in der Schlucht selber eher als Klettern erwiesen hat) sind wir nach St. George gefahren. Es war furchtbar heiß dort, und da uns die Campingplätze in der Stadt überhaupt nicht gefallen haben, sind wir ca. 18 km auf der Highway 18 zum Snow Canyon State Park gefahren, wo wir einen tollen Campingplatz gefunden haben; sogar die Feuerstelle war mit Holz gefülllt, man mußte nur ein Streichholz reinwerfen! Wir haben den Abend am Lagerfeuer verbracht und den klaren Sternenhimmel bewundert.

Hidden Canyon 1 . . . Hidden Canyon 2
Zion Natl. Park, Utah: Hike/climb into the Hidden Canyon / Wanderung/Klettern in den "Hidden Canyon" ('verborgene Schlucht')

23.05.00 Drive to Eagle Valley through Enterprise, Panaca and Pioche to visit our friends Farrel and Manetta Lytle. We were very happy to meet them again and find them in very good shape! In the evening we went to the Awards Night at the Lincoln State High School in Panaca. It was very interesting for us to see a celebration of this kind. On our way back, we almost drove upon a diamond rattlesnake that was on the road.

23.05.00 Fahrt nach Eagle Valley zu unseren Freunden Farrel und Manetta Lytle über Enterprise, Panaca und Pioche. Abends sind wir zur Lincoln State High School (entspricht in Deutschland der weiterführenden Schule, etwa Realschule) in Panaca gefahren und haben dort an die "Awards Night"-Feierlichkeiten teilnehmen dürfen. Auf unserem Rückweg hätten wir fast eine Diamant-Klapperschlange überfahren.

rattlesnake Diamond rattlesnake / Diamant-Klapperschlange

24.05.00 Farrel and Manetta took us to an adventurous exploring hike in the backcountry (this is a joke: everywhere here is backcountry!) to Gleason Canyon where we looked for obsidian arrowheads, geoclifs, pottery etc. from the ancient Indians. After that they drove us to many interesting places in the area: gold mines, ghost towns and houses, old cemeteries and were told exciting stories about places and people who lived around here. In the evening we were invited with Manetta's mother to the Grub Steak Dinner House in Pioche which was really good.

24.05.00 Farrel und Manetta haben uns zu einer abenteuerlichen Wanderung ins Hinterland (Scherzkeks: hier ist überall Hinterland!) zum Gleason Canyon geführt, während der wir nach spezifische Steinformationen, Pfeilspitzen, Keramikreste etc. von präkolumbianischen Indianern gesucht haben. Danach haben sie uns noch zu interessanten Plätzen geführt, u.a. Goldminen, Geisterstädte- und Häuser, alte Friedhöfe - und dazu die aufregende Geschichten der begrabenen Leute erzählt. Abends wurden wir sowie die Mutter von Manetta ins Restaurant "The Grub Steak Dinner House" in Pioche eingeladen, und es hat sehr gut geschmeckt!

Hike8 . . . Scorpion
Manetta, Farrel & Volker . . . and a scorpion / . . . und ein Skorpion.

Crub Steak Resto Manetta with her mother and Judy Joseph in front of the Grub Steak Dinner House in Pioche. / Manetta mit ihrer Mutter und die Restaurantbesitzerin, Judy Joseph, vor dem Grub Steak Dinner House in Pioche.

25.05.00 With Farrel's 4x4 car "Jimmy" Volker and I -all by ourselves, but with lots of maps and a GPS device- drove to Modena, Hamlin Valley, State Line and back to Eagle Valley. This all sounds like real towns but they are more like ghost towns. We had some rain and thunderstorms on our way, but everything went all right and we had no problem finding our way with our new GPS eMap. After the lovely dinner Manetta had prepared (lasagna, garlic bread and salad) we hit the road at 18.55 h heading to Las Vegas (about 3.5 hours with our RV). We have had a very nice time with Farrel and Manetta and we appreciated their hearty welcome that made us once again feel like part of the family. On our way to Las Vegas it began to rain, to hail and a storm came up in Caliente, so we stopped at "our" picnic ground about 10 miles further near Oak Springs Summit. Actually that was a place where we stopped 3 years ago and were so enchanted that we promised ourselves to come back one time. We were lucky to find it so...

25.05.00 Mit Farrels Allradantriebswagen "Jimmy" sind Volker und ich - alleine (allerdings mit vielen Karten und unser GPS) - nach Modena, Hamlin Valley, State Line und zurück nach Eagle Valley gefahren. Das klinkt alles nach anständige Städte, aber es handelt sich meistens wenn überhaupt um Geisterstädte. Es hat angefangen zu regnen, zu hageln und sogar Blitz und Donner gab es unterwegs. Trotzdem sind wir gut angekommen und hatten - dank unseres neuens GPS eMap keine Probleme, den Weg zu finden. Nach dem Abendessen, das uns Manetta vorbereitet hatte (Lasagne, Knobibrot und Salat) waren wir gut gestärkt, um nach Las Vegas zu düsen (ca. 3,5 Stunden). Wir haben eine sehr schöne Zeit mit Farrel und Manetta verbracht und haben ihre herzliche Gastfreundschaft sehr geschätzt -wie immer haben wir uns als Teil der Familie gefühlt. Auf dem Weg nach Las Vegas hat es in Caliente angefangen zu regnen, zu hageln mit Blitz und Donner, so daß wir uns entschieden haben, auf "unserem" Picknickplatz ca. 16 km von Caliente in der Nähe vom Oak Springs Summit zu übernachten. Das ist eigentlich ein schöner Platz, wo wir vor 3 Jahren mal kurz gestoppt hatten und wir waren so begeistert, daß wir uns vorgenommen hatten, nochmal herzukommen. Ein Glück, daß wir das wiedergefunden haben...

Farrel's car State Line State Line Love Tree
Will we find this inscription next time? We didn't the one we carved 3 years ago...
Ob wir diese Zeichnung nächstes Mal wiederfinden? Wir haben die, die wir vor 3 Jahren eingeritzt haben, nicht mehr gefunden...

Modena "Ghost Saloon" in Modena: didn't it lost his last chance?/ "Geister-Saloon" in Modena, Nevada.

back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang