08/12 - 15/12/00

back to homepage / zurück zur Homepage

08.12.00 Puerto Vallarta - After spending almost 1,5 h at a Laundry-Internet-Café which has 10 computers conntected to one single telephone (!) line checking and answering our emails via hotmail, we met at the swimming pool of the Hotel Quilton for a refresh course in scuba diving. At 3 pm we drove to Mismaloya -a bay 11 km south of Puerto Vallarta. There you can still see the original jungle of this area and enjoy the beach, the palapa cafes, fishing boats, and good seafood. We had our lunch/dinner at one of those palapa cafés. At the top of a little hill that juts into the water there is the set of the film "Night of the Iguana". Back to Puerto Vallarta where we spent the night on an access road to the beach.

08.12.00 Puerto Vallarta - Erst haben wir 1,5 Std. in einem Waschsalon-Internet-Café, das 10 Computer an einer einzigen Telefonleitung angeschlossen hat (!), verbracht haben. Da haben wir versucht, alle unsere Emails über hotmail zu lesen und beantworten. Um 13 Uhr waren wir am Swimmingpool des Hotels Quilton verabredet, um an einem Auffrischungskurs in Flaschentauchen teilzunehmen. Gegen 15 Uhr sind wir dann zum Strand von Mismaloya - eine Strandbucht ca. 11 km südlich von Puerto Vallarta - gefahren. Dort erkennt man noch die Originalvegetation dieser Gegend, den Dschungel. Man kann den Strand entlanglaufen, und in einen der Palapa-Restaurants gute Fisch- bzw. Meeresfrüchte essen. Oben auf dem Hügel, der an der Bucht aus dem Wasser ragt, ist die Kulisse des Films "Night of the Iguana" zu sehen. Zurück nach Puerto Vallarta, wo wir die Nacht an einem Zugangsweg zum Strand verbracht haben.

Mismaloya . . . Mismaloya Restaurant
Mismaloya (Puerto Vallarta), Jalisco: paradise bay with jungle mountains coming way down to the beach. / Paradiesbucht mit Dschungelberge, die sich bis zum Strand hinunterziehen.

09.12.00 After 5 years we finally went scuba diving again. Last time was in the Caribbean on Martinique and St. Lucia in January 1996! Our first dive was on Majahuitas Island (16,5 m depth, 42 min), second one in Los Arcos (10 m depth, 56 min). We saw lots of interesting animals: a giant turtle, sting rays, moraines, and sea snakes. In the evening we drove back to Tacho's Trailerpark, which we like very much.

09.12.00 Nach 5 Jahren sind wir wieder getaucht. - Das letztes Mal war in der Karibik auf Martinique und St. Lucia im Januar 1996! Erster Tauchgang an der Insel Majahuitas (16,5 m tief, 42 min), der zweite in Los Arcos (10 m tief, 56 min). Wir haben viele interessante Tiere gesehen: eine Riesenschildkröte, Mantas und, Muränen und Meeresschlangen bzw. Aale. Abends wieder zum Tacho's Trailerpark, der uns doch sehr gut gefällt.

{short description of image} Our RV site at the Tacho's Campground, Puerto Vallarta, Jalisco./ Unser Stellplatz im Campingplatz "Tacho's", Puerto Vallarta, Jalisco

10.12.00 Today we drove through to Guadalajara -with around 4 Million people a really big city. Because the roads are partially narrow and very windy, we often drove only 50 km in an hour. Overnight at the Hacienda Trailer Park.

10.12.00 Heute sind wir von Puerto Vallarta durchgefahren nach Guadalajara, mit 4 Millionen Einwohner eine wirklich große Stadt. Da wir wegen der engen und kurvigen Straßen oft ein Schnitt von unter 50 km pro Stunde haben, sind wir nur langsam vorangekommen. Übernachtung im Hacienda Trailer Park.

11.12.00 Guadalajara - Sightseeing of Guadalajara. We took the public bus into the downtown area and visited all the different plazas, cathedral, municipal market, and so on. The whole city reminds us a little bit on Sao Paulo, Brazil, with very fancy shops in the outer areas of the city, and a very basic and crowded downtown area.

11.12.00 Guadalajara - Besichtigung von Guadalajara. Fahrt mit dem Bus in die Stadtmitte und Besichtigung der verschiedenen Plazas, Märkte, Kathedrale etc. Die Stadt erinnert etwas an Sao Paulo in Brasilien, mit teuren Geschäften in Aussenbezirken und einer sehr lauten und engen Innenstadt mit eher einfachen Geschäften.

Guadalajara1 . . . Guadalajara2
Guadalajara, Jalisco: Cathedral and patio / Kathedral und Patio.

Market Municipal Market, Guadalajara: different chiles (some are very hot!)/ Die Markthalle von Guadalajara: Stand mit verschiedenen Pfefferschotten (teilweise sehr scharfe!)

12.12.00 Today was the "Día de Nuestra Senora de Guadalupe", the special day of the Virgin of Guadalupe, Mexico's patron saint. After a morning in the Park Agua Azul, we visited the Guadalupe church. The roads around the church were closed to car traffic and full with people, with all kinds of entertainment provided on the street. All children were dressed up as big Mexicanos, a endless line of people walked through the church (everyone is urged to keep going, so that other can follow). It was a little bit like church service on a conveyor belt. In the evening we attended a public concert of the Mexican Symphonic Orchestra with choir, more than 150 people on the stage. They played classical music, sometimes with ballett performance, and sometimes together with a Mariachi band! It was really an outstanding performance and we finished this day with a good dinner at Sunborn's.

12.12.00 Heute war der "Día de Nuestra Senora de Guadalupe", ein spezieller Tag für die Heilige Jungfrau von Guadalupe, Mexicos Patronin. Daher haben wir nach einem Vormittag im Park Agua Azul am Nachmittag die Kirche der Guadalupe besucht. Alle Straßen um die Kirche waren für den Autoverkehr geschlossen und voll mit Leute. Die Kinder waren alle angezogen wie richtig erwachsene Mexikaner, und eine endlose Schlange ist in einer Art Einbahnstraße durch die Kirche geschleust worden. Man wurde dazu angehalten, nicht stehen zu bleiben, damit weitere Menschenmassen in die Kirche können. Dabei wurde eine Predigt gehalten. Es war etwa wie eine Predigt auf dem Fließband. Am Nachmittag gab es ein öffentliches Konzert des Mexikanischen Symphonieorchesters, welches über 150 Musiker auf der Bühne hatte. Sie spielten klassiche Musik, teilweise mit Ballett-Darbietung, und teilweise zusammen mit einer Mariachi-Gruppe. Es war wirklich ein besonders gutes Aufgebot, es hat uns sehr gefallen. Danach sind wir noch bei Sunborn's essengegangen.

{short description of image} . . . {short description of image} Children during the Guadalupe day. Around the church you could buy everything, like lots of "Jesus on the cross". / Kinder beim Guadalupe Tag. Vor der Kirche konnte man alles Mögliche kaufen, unter anderem auch jede Menge "Jesus am Kreuz"

13.12.00 Time to leave Guadalajara. During our drive through town to the highway, we stopped at a Carrefour (big french grocery store) to buy some groceries. Than were were on our way to our next stop, Zinapecuaro in the state of Michoacan. Nothing special about the city, but it has an RV park and makes a convenient overnight stop on our way to Cuernavaca. The RV park in Zinapecuaro is located in the local privat park with a huge swimming pool. So were are the only people around at this park during night, together with some securiy person.

13.12.00 Zeit, Guadalajara zu verlassen. Während unserer Fahrt durch die Stadt noch etwas Einkaufen von Lebensmittel bei einem Carrefour (große französiche Supermarktkette). Danach auf die Autobahn zu unserem nächsten Stop, Zinapecuaro im State Michoacan. Die Stadt hat nichts besonderes, liegt jedoch in der Nähe der Autobahn und hat einen Campingplatz. Dieser ist direkt an einer riesigen Schwimmbad-Anlage. Wir sind die einzigen Personen in der ganzen Anlage heute nacht, zusammen mit einem Wächter.

{short description of image}{short description of image}

The "Balneario" of Zinapécuaro. The pictures represent only around 10 % of the swimming pool area. You can even rent your own privat pool area, completely enclosed. By the way, the water is direct from a thermal spring and has always a temperature of around 30° C / Der Badeanstalt von Zinapécuaro. Die Bilder zeigen weniger als 10 % des gesamten Schwimmbadgeländes. Das Wasser kommt direkt von einer heißen Thermalquelle und hat immer um die 30°C.

14.12.00 We could'nt, of course, miss the opportunity of enjoying this lovely place. Therefore after breakfast we spent 40 min at and in the pool. Since it was around 9 am and the pool opens to the public at 10 am, we were the only ones -the campground is located inside the pool area. It took some real effort to leave this very interesting place. But there are so many things still to see... After 3 hours drive we arrived in Angangueo, where there is a Butterfly Sanctuary, the "Reserva de las Mariposas Monarcas Chíncua". In various places in the forest, millions of monarch butterflies coming from Canada and United States overwinter there. After 2 km of really bad dirt road, we tried to park our car, and we got badly stuck in a muddy area. Fortunately they were just working on the road with a tractor, and around 10 people helped us get out with this tractor. After this incident we hiked 30 min into the butterfly area with a guide. And there they are, millions of Monarch Butterflies flying or, because it was already after 4 pm, clinging to the trees. In the evening we had delicious quesadillas at the shack of our guide, Francisco Martínez, which is at the same time also kitchen, living room and sleeping room during the butterfly season from November till March. Of course, there is no electricity and no running water. Overnight site in front of his shack.

14.12.00 Wir konnten, natürlich, die Gelegenheit nicht vorbeigehen lassen, diese wunderschöne Anlage zu nutzen. Also nach dem Frühstück ab ins Schwimmbad. Da dieses riesige Schwimmbad erst gegen 10 Uhr aufmacht, waren wir gegen 9 Uhr die einzigen in der Anlage (der Campingplatz ist innerhalb der Anlage). Es kostete uns wirklich Überwindung, nach 40 min diesen sehr schönen Platz zu verlassen. Aber es gibt ja noch soviel zu sehen... Nach 3 Stunden kamen wir in Angangueo an. In den Wäldern um dieses Dorf ist ein Schmetterlingen-Schutzgebiet, die "Reserva de las Mariposas Monarcas Chíncua". In verschiedenen Stellen im Wald überwintern Millionen von Monarch Schmetterlinge aus Kanada und USA. Nach 2 km schrecklicher ungeteerter Straße, sind wir zum Schluss, als wir unser Wagen abstellen wollten, noch im weichen Boden steckengeblieben. Glücklicherweise war gerade ein Traktor dabei, den Weg zu bearbeiten, so dass etwa 10 Leuten und rausgeholften haben. Mit einem Führer sind wir ca. 30 min durch den Wald gelaufen, und da waren sie, Millionen von Schmetterlingen, größtenteils an Bäumen, da es schon 16 Uhr kurz vor Sonnenuntergang war. Danach haben wir sehr gute Quesadillas im "Restaurant" unseres Führers gegessen. Diese dient natürlich gleichzeitig als Küche, Wohnzimmer und Schlafzimmer während der Schmetterlinge-Saison von November bis März. Natürlich gibt es kein Strom, kein fließendes Wasser, keine Heizung oder ähnliches. Übernachtungsplatz vor dieser Hütte.

Mismaloya . . . Mariposa Monarca1

Mismaloya Restaurant Millions of butterflies clinging to the branches of a tree. And this goes one for nearly all the trees in a huge area. On the right one of the butterflies on Julia's arm. / Millionen von Schmetterlingen hängen an den Ästen der Bäume in diesem Schutzgebiet. Rechts einer der Monarch Schmetterlinge auf Julias Arm.

{short description of image}.....{short description of image} The wife of our guide in her kitchen cooking on her comal -sort of grid heaten by firewood. She made the tortillas in front os us, using her metate (right, on the table) the same way all the ancient Amerindian people did. On the right our RV in front of the shack/ Die Frau unseres Führers am Comal -ein Art Metallplatte, die mit Feuerholz erhitzt wird. Sie hat die Tortillas vor unseren Augen mit ihrem "Metate" (rechts auf dem Tisch) geknetet und anschließend gebacken, genauso wie es die Indianer vor 1000 Jahren gemacht haben.Rechts unser Wohni vor den Hütten.

15.12.00 Today we drove all the way to Cuernavaca. Lots of bad roads and horrible bumps in between. Wonderful dinner in the garden premises of the Restaurant "Herradura" pretty close to our Trailer Park Diamante.

15.12.00 Heute sind wir bis Cuernavaca über durchgefahren. Viele schlechte Straßen und Bumps. Sehr schöns Abendessen in den Gärten des Restaurants "Herradura" in der Nähe von unserem Trailer Park "Diamante".

back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang