16/12 - 20/12/00

back to homepage / zurück zur Homepage

16.12.00 In the morning after breakfast, we were suddenly very surprised when an American tour company, Adventure Caravan, pulled into the RV park with 10 big rigs. After some talk, they invited us to join them on a guided tour to Taxco, the interesting silver mine city south of Cuernavaca. Therefore, we joined this group and 20 min later we found us in a very comfortable bus together with a very good Mexican tour guide, Don Xavier. After the 90 min drive to Taxco, Guerrero, he gave us a nice tour of the city, especially to the church Iglesia Santa Prisca. After this tour we drove on to the Parque Nacional Las Grutas de Cacahuamilpa, a 2 km long cave system with caves up to 80 m height. This day was a nice break: no driving and route finding for us. It was also interesting to see such a good organized company like Adventure Caravan trying to give perfect service to its customers. In the evening we went to the Restaurant Las Mananitas in Cuernavaca, considered one of the best in Mexico. The hotel and restaurant has a huge garden where you sit sipping your drinks, and the food was excellent.

16.12.00 Nach dem Frühstück waren wir sehr überrascht, als eine geführte Wohnmobil-Gruppe, Adventure Caravan, mit 10 großen Wohnmobilen in den Campingplatz einbog. Nach einem netten Gespräch mit dem "Wagonmaster", dem Führer, wurden wir eingeladen, die Gruppe bei Ihrem Ausflug nach Taxco, der Silberminenstadt südlich von Cuernavaca, zu begleiten. Dadurch sassen wir 20 min später in einem sehr schicken Bus mit einem hervorragenden Reiseführer. Nach der 90 min Fahrt nach Taxco, Guerrero, hatten wir eine sehr interesante Führung der Stadt, speziell die Kirche Iglesia Santa Prisca. Danach ging es zum Parque Nacional Las Grutas de Cacahuamilpa, einem mehr als 2 km langen Höhlensystem, mit bis zu 80m hohen Tropfsteinhöhlen. Dieser Tag war eine schöne Pause für uns: Wir mussten nicht selbst fahren und den Weg finden... Es war ausserdem sehr interesant, eine sehr gut organisierte Firma wie "Adventure Caravan" hautnah zu erleben, mit 6 Firmenangestellten, die sich um 16 Kunden ständig kümmern. Am Abend waren wir hervorragend essen im Restaurant Las Mananitas in Cuernavaca, einem der besten Restaurants in Mexiko. Das Hotel und Restaurant hat einen riesigen Garten, in dem man seinem Drink einnimmt, und das anschließende Essen war ausgezeichnet.

{short description of image}.....{short description of image} Taxco with central plaza and church, at the right side the caves nearby / Taxco mit Zentralplatz und Kirche, rechts die Höhlen in der Nähe.


17.12.00 In the morning we made a trip through downtown of Cuernavaca. Especially the "Palacio de Cortés", the fortresslike home of Cortés, who conquered Mexico, was interesting. Our next event for the day was a bullfight in Mexico City. Therefore we drove to Mexico City, the biggest city on earth with 24 Mio. people, didn't get lost in the traffic, and even arrived on time to have lunch before the bullfight started. This is one of the largest bullfighting ring in Latin America with seating capacity of 50,000. We saw three toreros/matadores with 2 bulls each, so we saw a total of 6 bullfights. Of course in the final minutes the bull gets always killed with a sword, and the whole thing looks rather bloody from a novice point of view. After the bullfight we drove on to the trailer park "Las Américas" in Cholula near Puebla, in the State of Puebla.

17.12.00 Morgens haben wir die Innenstadt von Cuernavaca besichtigt. Besonders interessant war der "Palacio de Cortés", das festungsartige Heim von dem Eroberer von Mexiko, Cortés. Danach auf nach Mexiko Stadt zu einem Stierkampf. Überraschenderweise haben wir uns in dieser größten Stadt der Erde (24 Mio. Eiwohner) nicht verfahren und auf Anhieb die Stierkampfarena gefunden. Diese ist eine der größten in Gesamt-Amerika, mit über 50.000 Sitzplätze. Wir sahen 3 Toreros/Matadores mit jeweils zwei Stieren, so insgesamt sechs Stierkämpfe. Am Ende jedes Stierkampfes wird der Stier mit einem Schwert getötet, und das ganze Spektakel ist ziemlich blutig anzuschauen für Nicht-Experten wie wir. Nach dem Stierkamp fuhren wir weiter zum Trailer Park "Las Américas" nach Cholula, in der Nähe von Puebla, im Staat Puebla.

{short description of image} The Cortés Palast in Cuernavaca, Morelos./ Der Cortés-Palast in Cuernavaca, Morelos.

{short description of image}.....{short description of image} Bullfight in Mexico City. After placing the banderillas, the matador makes a few passes with the bull / Stierkampf in Mexiko Stadt. Nachdem die Banderillas plaziert wurde, versucht der Matador diverse Manöver mit dem Stier auszuführen.

{short description of image} The end of the bullfight. The matador on the final attack with the sword. / Das Ende des Stierkampfes. Der Matador in der letzten Phase mit dem Schwert.


18.12.00 Cholula, Puebla - After the late evening yesterday, we slept late and took it easy in the morning. Than we visited the Great Pyramid of Tepanampa, were seven pyramids were constructed between 200 BC to 1200 AD, all on top of each other. We could go through tunnels digged by archaeologists through this structure. On top of this big hill is a church built by the Spaniards in 1666 without being aware that this was not a hill, but an earth covered ancient pyramid structure.
When we came back to the campground, we were lucky to meet Terry and Mike Church, standing with their van beside our RV. They wrote the famous book "Mexican Camping" about all the campgrounds in Mexico. We only heard about this book in Mexico and could not find it in a book store, so we were very lucky that we could get this book directly from the authors. We had a nice evening together, with a bottle of French wine from Carlos.

18.12.00 Cholula, Puebla - Nach dem langen Abend gestern haben wir heute lange geschlafen. Danach ab zur Großen Pyramide von Tepanampa. Hier sind sieben Pyramiden übereinander gebaut worden zwischen 200 vChr. und 1200 nChr. Archäologen haben Tunnels durch die Pyramide gegraben, durch die wir gehen konnten, und die verschiedenen Wände der diversen Epochen waren gut zu erkennen. Als die Spanier kamen, haben die lokalen Indianer die ganze Pyramide mit Erde zugedeckt. Beim Bau der katholischen Kirche 1666 auf diesem großen Hügel war den Spaniern nicht bewußt, daß darunter keine natürliche Erde, sondern eine große Pyramide war.
Als wir zum Campingplatz zurückkamen, waren wir freudig überrascht, Terri und Mike Church mir ihrem Van neben uns zu haben und kennenzulernen. Die beiden haben das (für Camper) berühmte Buch "Mexican Camping" geschrieben, ein Muss für den Mexikoreisenden mit Wohnmobil. Jedoch war es uns nicht möglich, dieses Buch innerhalb von Mexiko zu bekommen. Glücklicherweise bekamen wir das Buch direkt von den Autoren. Wir hatten noch einen sehr schönen Abend zusammen, mit einer schönen Flasche französischen Rotwein von Carlos.

{short description of image} The excavated part of the great pyramid in Cholula, Puebla. / Ein Teil der Ausgrabungen bei der großen Pyramide in Cholula, Puebla.

{short description of image} Terri and Mike Church with still full glasses. / Terri und Mike Church mit noch vollen Gläsern


19.12.00 Cholula, Puebla - The first thing this morning was of course a look at the volcano Popocatepetl, which erupted yesterday at 7:30 pm. This volcano is only 50 km away from us, so all the people in the city are very nervous. A lot of small cities closer to the volcano are already evacuated, and there is a lot of discussion among various campers to get out of this area before it gets to hot. Before we left, we took our bicycles to the Great Pyramid to get an even better view of the volcano. The air was really clear this morning (not foggy like yesterday) and we could see the smoke coming out of the volcano very clearly. And of course a lot of local people also watched what is happening just 50 km away, with really nothing in between the volcano and the city of Cholula.
Then we took off again in the direction of Oaxaca. With our new Camping Guidebook we could easily locate a campground in a balneario (swimming pool area) near Tamazulápan. However, it was too cold to take a swim in the 26° warm water.

19.12.00 Cholula, Puebla - Das wichtigste Ereignis gleich heute morgen war die Eruption vom Vulkan Popocatepetl gestern um 7:30 abends, welcher nur 50 km von uns entfernt ist. Natürlich sind die Leute hier in der Stadt sehr nervös. Einige kleinere Orte näher zum Vulkan hin wurden bereits evakuiert, und zwischen den Leuten auf dem Campingplatz ist viel Diskussion darüber, von hier zu verschwinden, bevor es im wahrsten Sinne des Wortes "zu heiss" wird. Wir sind allerdings erst noch einmal mit unseren Fahrrädern zur Pyramide gefahren, da man von dieser erhobenen Stelle den besten Blick auf den Vulkan hat. Die Luft war erstaunlich klar (nicht so dunstig wie gestern) und wir konnten deutlich den Rauch, der ständig vom Vulkan her aufsteigt, sehen. Ausserdem war deutlich zu sehen, daß wirklich kein natüliches Hindernis zwischen dem Vulkan und der Cholula liegt.
Dann ging es weiter in Richtung Oaxaca, vorbei an der großen VW Fabrik in Pueblo, in der die ganzen VW Käfer gebaut werden (und eine Menge Jettas waren auf den Autotransportern zu sehen). Mit unserem neuen Camping Führer haben wir unsere Zwischenstation für heute Nacht, den Balneario (Schwimmbad) in der Nähe von Tamazulápan, leicht gefunden. Allerdings war es zu kalt, um im 26° warmen Wasser zu schwimmen.

{short description of image} We could spend hours just watching the volcano Popocatepetl during the eruption in Cholula, Puebla./ Wir hätten stundenlang der Eruption vom Vulkan Popocatepetl in Cholula, Puebla, zuschauen können.

{short description of image} Our site in the balneario "Atonaltzín", Oaxaca./ Unser Stellplatz in der Badeanstalt Atonaltzín, Oaxaca.


20.12.00 Today after a long good-bye to the person at the balneario, we drove on to Oaxaca. Luckily we could fill up our propane bottles on a LP station along the way. In Oaxaca we found our campground, Oaxaca Trailer Park, without problems. Around 10 min after we pulled into the campground, the American caravan group we met already in Cuernavaca and Cholula also pulled in. They left early Cholula, because the vulcano there was blowing too much ash in the air, and everybody there is really worried. In the evening, we walked into the center of town (50 min) and listened to a concert given by a 8 man band at the main plaza.

20.12.00 Heute sind wir nach längerem Wiedersehen zu den Personen am Balneario (Schwimmbad) weitergefahren nach Oaxaca. Glücklicherweise konnten wir unterwegs an einer Gas-Abfüllstation unsere beiden Gasflaschen auffüllen. In Oaxaca haben wir unseren Campingplatz ohne Probleme relativ schnell gefunden. Wir waren sehr überrascht, als 10 min nach uns auf einmal die geführte amerikanische Wohnmobilgruppe in den Campingplatz einffuhr. Sie waren verfrüht aus Cholula abgefahren, da der Vulkan dort immer mehr Rauch und Asche in die Luft schleudert. Am Abend siend wir zu Fuß in das Zentrum der Stadt gelaufen (50 min). Auf dem zentralen Platz gab es ein kostenloses Konzert von einer 8 Personen starken Gruppe.

back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang