30/01 - 03/02/01

back to homepage / zurück zur Homepage

30.01.01 Puebla, Puebla - Tepotzotlán, Mexico
With an early start we achieved to visit the ruins of Teotihuacán on our drive to Mexico City. Since driving through Mexico City is world famous for its traffic jams and corrupt police, we decided to drive around the city on the east side through Tlaxcala to the ruins of Teotihuacán, just around 40 km outside of Mexico City. These ruins accommodated up to 200.000 people around the year 700 A.D., with buildings dating back to 100 B.C. After a few hours visiting the pyramids of the moon and the sun we drove into the conglomerate of Mexico City, with a population (nobody knows the exact numbers) in the vicinity of 24 Million people making it the biggest city in the world. It took us just 3 hours for the 50 km through the capital to the northern town of Tepotzotlán, a suburban town at the northern limit of Mexico City. There we drove to Pepe's Campground, the only one in the whole Mexico City area!

30.01.01 Puebla, Puebla - Tepotzotlán, Mexico
Mit einem frühen Start war es uns möglich, auf dem Weg nach Mexiko-City die Ruinen von Teotihuacán zu besichtigen. Die Fahrt durch Mexiko-City ist berühmt und berüchtigt, vor allem wegen den ständigen Staus und der korrupten Polizei. Deshalb fuhren wir über Tlaxcala im Osten von Mexiko City vorbei zu den Ruinen, welche gerade 40 km ausserhalb der Stadt liegen. Hier lebten im Jahre 700 bis zu 200.000 Menschen, mit Gebäuden teilweise aus dem Jahre 100 B.C. Nach einigen Stunden an und auf den Ruinen, vor allem die Pyramiden des Mondes und der Sonne, fuhren wir weiter nach Mexiko-City. Hier haben wir dann voll unsere Dosis von dem Verkehr in Mexiko-City erwischt. Wir brauchten über 3 Stunden für die 50 km durch den Norden der Stadt zum Vorort von Tepotzotlán. Hier übernachten wir auf Pepe's Campingplatz, der einzige Campingplatz in der ganzen Mexiko City Gegend!

{short description of image} Pyramid of the Moon, one of the big pyramids in Teotihuacán, Mexico/ Die Pyramide des Mondes in Teotihuacán, Mexico.


31.01.01 Mexico City, Distrito Federal
At 7 a.m. we left for Mexico City. The drive with bus and metro is supposed to take around 1.5 hours, however, with early morning traffic it took us 3 hours until we were in the center of the city. We did a tour with a guide through the historic downtown area, the Zona Rosa and the Chapultepec park. In the downtown area, we spent some time at the zócalo -the main plaza- visiting the Palacio National and the Cathedral. Because Mexico City is build on a former lake bed, there is no real rock beneath the city, only loose soil. Therefore, the heavy buildings like the Cathedral slowly sink into the earth, a few inches every year. In the Chapultepec park a visit to the "Museo Nacional de Antropología" was a must. In the evening we visited the Ballet Folclórico, a colorful spectacle celebrating the history of Mexican folk music and dance, in the beautiful Palacio de Bellas Artes. We already arranged before to stay in the good and inexpensive Palace Hotel in Mexico City.

31.01.01 Mexico City, Distrito Federal
Um 7 Uhr früh morgens ging es los in die Stadt von Mexiko-City. Die Fahrt mit Bus und U-Bahn sollte normalerweise 1,5 Stunden betragen. Jedoch ging es im morgendlichen Verkehr mit dem Bus stundenlang nur meterweise vorwärts. So brauchten wir eher 3 Stunden, um ins Zentrum zu kommen. Dort haben wir mit einem Führer eine Tour unternommen durch das historische Zentrum, die Zona Rosa und den Chapultepec Park. Im Zentrum galt unser Hauptinteresse dem Zócalo - dem Hauptplatz - mit dem Palacio National und der Kathedrale. Da die ganze Stadt auf einem früheren Seegrund steht, gibt es keine Felsen unter der Stadt. Dies führt dazu, dass etliche schwere Gebäude wie z. B. die Kathedrale langsam im losen Grund einsinken. Im Chapultepec Park stand der Besuch des "Museo Nacional de Antropologia" auf dem Programm. Am Abend besuchten wir das Ballet Folclórico, ein farbeprächtiges Spektakel, welches die Geschichte der mexikanischen Music und des Tanzes feierte, im sehenswerten Palacio de Bellas Artes. Wir hatten schon am Morgen ein Hotelzimmer im Hotel Palace in der Stadt gebucht, da der Weg zurück zu unserem Campingplatz nach Mitternacht doch sehr lange ist.

{short description of image} . . . {short description of image}The cathedral at the zócalo (here you can see how the building is uneven) and the Palacio de Bellas Artes in Mexico City. / Die Kathedrale am Zócalo (hier kann man sehen, wie das Gebäude schief und krumm ist) und der Palast der schönen Künste im Mexiko-City.


01.02.01 Mexico City, Distrito Federal (D.F.)
Today we visited the town of Xochimilco, the floating gardens. In the 15th century, when the whole area of today's Mexico City was still a lake with an Aztec island (Tenochtitlán), the area of Xochimilco had some chinampas (floating gardens) to grow vegetables and flowers. Today these waterways are the only remnants of the huge lake in the Mexico City area. It is quite funny to drift along in one of these rafts, with lots of activity on the water. There are Mariachi and Marimba bands in various boats, trying to sell you some life music. Restaurants are on boats, as are boats selling blankets and other items. After we spent one hour on a boat, we took the subway and bus and drove back to our campground.

01.02.01 Mexico City, Distrito Federal (D.F.)
Heute besuchten wir das Vorort Xochimilco, die schwimmenden Gärten. Im 15. Jh, als die ganze Gegend des heutigen Mexiko-City ein See war (mit der Azteken-Insel Tenochtitlán darin), wurden in Xochimilco auf Chinampas (schwimmenden Gärten) Gemüse und Blumen angepflanzt. Heute sind diese Wasserwege der einzige Rest des großen Sees. Es ist sehr lustig, auf einem Boot entlang zu fahren, mit der ganzen Aktivität auf dem Wasser. Es gibt Boote mit Mariachi-Gruppen und Marimba-Gruppen, welche versuchen, Kunden für ihre Musik zu finden. Die Preise sind festgesetzt: die Mariachi-Gruppe 50 Pesos (ungefähr DM 11.-) und Marimba für 20 Pesos (DM 42.-). Weiterhin gibt es Boote mir Speisen, Verkäuferboote mit Teppichen und diverse andere. Nach einer Stunde auf dem Boot nahmen wir die U-Bahn und den Bus zurück zu unserem Campingplatz.

{short description of image} .....{short description of image} Xochimilco floating gardens. On the left a boat selling corn, on the right a Mariachi band fully dressed up looking for customers. / Xochimilco schwimmende Gärten. Links ein Boot mit Maiskolben, rechts eine Mariachi-Gruppe auf der Suche nach Kunden.


02.02.01 Tepotzotlán, México D.F.
After the busy Mexico City days we decided to take one day of rest at our campground in Tepotzotlán. In the afternoon we walked into the city center to visit the museum and the church, lavishly decorated with gold ornaments and carvings.

02.02.01 Tepotzotlán, Mexico D.F.
Nach den ereignisreichen Tagen in Mexiko-City haben wir entschieden, heute einen "Ruhe"-Tag in Tepotzotlán einzulegen. Am Nachmittag unternahmen wir einen Spaziergang in das Stadtzentrum, mit Besichtigung der Kirche und des Museums. Die Kirche ist innen komplett mit Goldornamente und goldverzierten Schnitzereien ausgestattet.

{short description of image} On our way to lunch at the center in Tepotzotlán / Auf dem Weg zum Mittagessen im Zentrum von Tepotzotlán


3.02.01 Tepotzotlán, Mexico D.F. - Querétaro, Querétaro
Our next stop on our way back through the interior of Mexico was Querétaro, just a 3 hours drive from Mexico City. Therefore we had all afternoon to stroll around the city, discovering the various plazas which are scattererd all around, and watching the many marriages taking place today, a Saturday. For overnight we stay in the campground at Hotel Flamingo.

3.021.01 Tepotzotlán, Mexico D.F. - Querétaro, Querétaro
Unser nächster Stopp auf unserem Weg zurück durch die Mitte von Mexiko ist Querétaro, nur 3 Stunden Fahrt entfernt von Mexiko City. Dadurch hatten wir am Nachmittag viel Zeit, durch die Stadt zu wandern und die verschiedenen Plätze der Stadt zu entdecken. Vor allem sahen wir, da heute Samstag ist und es sehr viele Kirchen in der Stadt gibt, etliche Hochzeiten. Übernachtung im Campingplatz vom Hotel Flamingo.

{short description of image} The aqueduct approaching Querétaro, the seven-largest aqueduct in the world with a length of 8 km. / Der Aquedukt am Rande von Querétaro, mit einer länge von 8 km der siebt-längste der Welt.

back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang