04/02 - 12/02/01

back to homepage / zurück zur Homepage

04.02.01 Querétaro, Querétaro - San Miguel de Allende, Guanajuato
Our next stop on our way north is San Miguel de Allende. This old colonial town is famous especially for the Americans, with more than 3000 people from the United States living there. We walked around town in the afternoon and evening, enjoying the different plazas and the cobblestoned streets. Overnigth in the Campground of the Hotel La Siesta.

04.02.01 Querétaro, Querétaro - San Miguel de Allende, Guanajuato
Unser nächster Halt auf dem Weg nach Norden ist San Miguel de Allende. Diese alte Stadt mit vielen Häusern im Kolonialstil ist besonders bei Amerikanern sehr beliebt, mit mehr als 3000 Einwohner aus den Vereinigten Staaten. Wir haben uns am Nachmittag die Stadt angeschaut, die verschiedenen Plätze und alten Straßen. Übernachtung im Campingplatz vom Hotel "La Siesta".

{short description of image} Along the central plaza in San Miguel de Allende / Entlang des Hauptplatzes in San Miguel de Allende


05.02.01 Guanajuato, Guanajuato
A Tour of Guanajuato was our activity today. We took a public first class bus to Guanajuato. This bus was extremely modern, with movies during the drive and baggage check-in. All was similar to an airplane. After the 80 min ride to Guanajuato we strolled around in this unusual city. It is located in a canyon, and the river, which was flowing once through this canyon, is completely diverted. The old river bed and some mines form now an extensive tunnel network for cars, which are therefore always below the city.

05.02.01 Guanajuato, Guanajuato
Heute stand eine Tour nach Guanajuato auf unserem Plan. Wir nahmen den öffentlichen Erste-Klasse-Bus nach Guanajuato, eine 80 min Fahrt. Dieser Bus was supermodern, mit Gepäck-Check-In wie am Flughafen, einem Film während der Fahrt und ähnliche Sachen, alles so wie im Flugzeug. Guanajuato liegt innerhalb einer Schlucht. Der Fluss, der früher diese Schlucht durchfloß, wurde komplett umgeleitet, und das Flussbett und einige Minen zu einem großen Tunnelsystem für den Autoverkehr erweitert. Dadurch ist die Stadt relativ leer von Autos, mit steilen Ein- und Ausfahten nach unten ins Tunnelsystem.

{short description of image} .....{short description of image}On the left one of the many entrances for cars into the tunnels of the city. On the right a look at the "Jardín de la Unión", one of the many plazas in Guanajuato. / Links eine der vielen Einfahrten innerhalb der Stadt in die Straßentunnels. Rechts der "Jardin de la Unión", einer der zahlreichen Plätze der Stadt Guanajuato.

{short description of image} A common "panadería" in Mexico. Completely self-serviced, it is hard to stop putting pastries on the tray (which we of course always did, but had no problem eating all of it)/ Eine der üblichen "Panaderías" in Mexiko. Durch die Selbstbedienung ist die Gefahr groß, zu viel auf das Tablett zu häufen (was wir aber immer gemacht haben, und dabei kein Problem hatten, alles aufzuessen).


06.02.01 San Miguel de Allende - Villa de Reyes
After Julia did some extensive shopping in the morning, we left San Miguel de Allende and drove on to San Luis Potosí. However, just 50 km south of town we made a detour to the "Centro Vacacional Gogorrón", a big recreation area with 5 swimming pools filled with water from thermal springs. Two of these pools are at a temperature of around 40° C, and the rest at around 30° C. We spent the night right in this park.

06.02.01 San Miguel de Allende - Villa de Reyes
Nachdem Julia einen längeren Einkaufsbummel gemacht hat, haben wir San Miguel de Allende verlassen und sind weiter in Richtung San Luis Potosí gefahren. Allerdings haben wir 50 km vor der Stadt einen Umweg zum "Centro Vacacional Gogorrón" gemacht. Dies ist ein großes Thermalbad mit 5 Schwimmbädern, gefüllt mit heissem Thermalwasser. Zwei dieser Bäder hatten eine Temperatur von 40° C, die anderen Bäder um die 30°. Da wir Winter hatten (Tagestemperatur nur um die 25°C) und kein Wochenende, hatten wir die ganze Anlage für uns alleine. Wir haben die Nacht innerhalb dieses Parkes verbracht.

{short description of image} One of the many pools in the "balneario" park. / Einer der zahlreichen Schwimmbäder im Thermalbad.


07.02.01 Villa de Reyes - Matehuala
The night cooled down to around 6 °C, so we decided in the morning to spend some time in the hot pools at our park. Around 11 am we drove on to San Luis Potosí. Julia spent a few hours in the shopping center there, and then we continued to Matehuala. After walking all the way to town and finding no appropriate restaurant we took a cab back and had a great parrillada dinner right in front of our Campground "Las Palmas" in the "La Noria" restaurant.

07.02.01 Villa de Reyes - Matehuala
Nachts kühlte es auf 6° C ab. Daher haben wir am Morgen kurzfristig entschlossen, noch einige Zeit in den heissen Thermalbädern zu verbringen. Gegen 11 Uhr sind wir dann weiter nach San Luis Potosí gefahren. Hier hat Julia nochmals Geschäfte im Shopping Center besucht. Danach ging es weiter nach Matehuala. Nachdem wir bis ins Stadtzentrum gelaufen sind und dort kein anständiges Restaurant gefunden haben, sind wir in einem Taxi gestiegen, das uns zum Restaurant "La Noria" gefahren hat, genau gegenüber unserem Übernachtungsplatz des Hotel "Las Palmas". Dort haben wir ein sehr schönes Parrillada-Abendessen genossen.


08.02.01 Matehuala - Monterrey
On we drove to the last big city before crossing the border, Monterrey. This is the 3rd biggest city in Mexico. After some last Mexican grocery shopping, we visited the Canon de la Huasteca, a valley with strange stone formation like walls dropping down several hundred meters. In the evening we moved on to the village of Santiago. We stayed overnight in a parking area for some small shops just north of Santiago.

08.02.01 Matehuala - Monterrey
Heute ging es weiter zu letzten großen Stadt vor der Grenze, Monterrey. Diese ist die drittgrößte Stadt von Mexiko, mit ungefähr 3 Millionen Einwohner. Nach dem letzten Einkauf von Lebensmitteln in Mexiko besuchten wir den Canon de la Huasteca, ein Tal mit steilen Wänden und ausgefallenen Steinformationen. Am Abend fuhren wir weiter in Richtung Santiago, südlich von Monterrey. Wir haben in einem privaten Parkplatz kurz vor Santiago übernachtet, mit vielen kleinen Geschäften in der Nähe.

{short description of image} The Canon de la Huasteca near Monterrey, with several vertical walls a few hundred feet high. / Der Canon de la Huasteca in der Nähe von Monterrey, mit steilen Wänden und spitzen Felsformationen.


09.02.01 Monterrey - McAllen, TX
The Cascada Cola de Caballo, or Horsetail Falls, are our first destination in the morning. These 25 m falls look very scenic. We walked around in this area, even up the falls. And then we really drove to the border at Reynosa / McAllen. There we crossed the border at 5 pm in the evening, in the middle of terrible traffic in Reynosa. What a difference just across the border in McAllen. Smooth roads again, wide and no potholes. In the evening we saw in a very modern cinema (a huge building with around 16 different movies) the movie "What Women Want" with Mel Gibson and Helen Hunt. Just across the street there was a Wal Mart Supercenter, where we stayed for the night.

09.02.01 Monterrey - McAllen, TX
Die Cascada Cola de Caballo, oder Pferdeschwarnz-Wasserfall, sind unser Ziel an diesem Morgen. Die Wasserfälle mit einer Höhe von 25 m sehen sehr hübsch aus. Wir sind über eine Stunde in dieser Gegend gewandert, u. a. die Fälle hochgeklettert. Danach ab zur Grenze bei Reynosa / McAllen. Natürlich haben wir, als wir gegen 17 Uhr an der Grenze waren, voll die Hauptverkehrszeit erwischt. Auf mexikanischer Seite viel Verkehr und Stau. Welche Erholung nach dem problemlosen Überfahren der Grenze. Wenig Verkehr, breite Straßen ohne Schlaglöcher, auf der amerikanischen Seite. Am Abend ab in ein sehr modernes Kino (ungefähr 16 verschieden Filme wurden gezeigt) für den Film "What Women Want" mit Mel Gibson und Helen Hunt. Dann rüber auf die andere Seite zu dem Wal Mart Supercenter, auf dessen Parkplatz wir übernachteten.

{short description of image} The Horsetail Falls near Monterrey. / Der Pferdeschwanz-Wasserfall in der Nähe von Monterrey.


10.02.01 McAllen, TX - Kingsville, TX
After beeing back to the States, we spent the morning shopping at Wal Mart and Camping World, and doing our laundry (real washing machines again, something you find very seldom in Mexico). After all the necessary things, we drove to Kingsville, on our way to Corpus Christi, where we had a good steak dinner.

10.02.01 McAllen, TX - Kingsville, TX
Nachdem wir zurück in den Vereinigten Staaten sind, mussten wir erstmal wieder einige notwendige Sachen einkaufen. Dies u. a. natürlich bei Wal Mart (geöffnet rund um die Uhr) und Camping World. Dann ab zum Waschsalon (richtige Waschmaschinen, etwas eher seltenes in Mexiko). Danach fuhren wir weiter Richtung Corpus Christi. Abends Stopp für die Nacht in Kingsville.


11.02.01 Kingsville, TX - Padre Island National Seashore
On to Corpus Christi. However, really bad weather (high around 54°F, rainy) made us regret leaving Mexico so early. In Corpus Christi, we went again to the movies (Cast Away with Tom Hanks) and some more grocery shopping for the days we will enjoy wilderness. In the evening we drove on to the Padre Island National Seashore, where we stayed directly at the beach. The coastline here is undeveloped and protected for more than 60 miles. Five miles of this coastline is available for primitive camping.

11.02.01 Kingsville, TX - Padre Island National Seashore
Auf nach Corpus Christi. Allerdings hatten wir richtig schlechtes Wetter (ungefähr 12°C, Regen). Wir hätten besser noch ein paar Tage in Mexiko verbracht. In Corpus Christi auf ins Kino (Cast Away mit Tom Hanks) und Lebensmittel eingekauft für unsere Tage in der Wildniss. Am Abend nach Padre Island National Seashore, einer Insel entlang der Küste mit über 100 km Länge. Über 7 km davon sind verfügbar (und direkt am Strand befahrbar) für Wohnmobile. Dort haben wir übernachtet.


12.02.01 Padre Island National Seashore
After visiting the visitor center, we hiked the nature trail and joined a ranger guided walk along the beach. Lots of birds, but also some fog and low visibility. Overnight at the lagoon side of the island.

12.02.01 Padre Island National Seashore
Nach dem Besuch des Besucherzentrums sind wir den Natur-Wanderweg abgegangen. Danach eine geführte Wanderung den Strand entlang zusammen mit einem Ranger. Eine Menge Vögel, aber leider auch Nebel bzw. schlechte Sicht. Übernachtung an der nördlichen Seite der Insel am Wasser.

{short description of image} Padre Island National Seashore. Most of it looks a little bit like the island of Sylt in Germany. / Padre Island National Seashore. Die meiste Gegend sieht ein wenig aus wie Sylt (allerdings ohne irgend eine Besiedlung oder Menschen)

back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang