04/04 - 08/04/00

back to homepage / zurück zur Homepage

04/04/00 Our first destination today was the National Military Park in Vicksburg. There are millions of monuments, historic markers explaining gun emplacements and key events. But the only thing Julia was interested in, was to see the ironclad gunboat USS Cairo used 1862 during Civil War. And, indeed, it was very interesting! We then drove down the Natchez Trace to Natchez. Julia was so happy to see a steam boat, but in fact it was no real boat anymore (the big wheels had been removed), it was a Casino (Isabel enjoyed it!).

04/04/00 Nachdem wir eine aufregende Nacht damit verbrachten, immer wieder neue Standplätze zu suchen (zum ersten Mal haben wir uns nämlich nicht auf einen Campingplatz gestellt...), ging es nach Vicksburg. Dort gab es den Militär-Park mit Millionen von Denkmälern zu bewundern, und alles über den Amerikanischen Bürgerkrieg! Da Julia eh nur eines der ausgestellten Schlachtschiffe von 1862 sehen wollte, sind wir regelrecht durch die Parkwege gerast (richtige Amerikaner haben sich natürlich alle Hinweisschilder durchgelesen, wo wann wie welche Soldaten was gemacht haben...). Das Schiff war auch wirklich imposant, besonders für die damalige Zeit. Danach sind wir über den Natchez Trace nach Natchez gefahren. Und dort haben wir endlich eines dieser Mississippi-Dampfer gesehen und Julia hat sich ganz doll gefreut. Leider zu früh, denn der angebliche Dampfer war ein Casino, das nicht einmal mehr die großen Wasserräder besaß (aber das Casino selbst war toll! -Isabel).

Cairo Schiff . . . Lady Luck Natchez
These are both old boats: on the left "Cairo" ( Vicksburg) and on the right "Lady Luck", a fake steam boat that is now a casino (Natchez)/ Das sind zwei alte Schiffe: links das gepanzerte "USS Cairo" vom Bürgerkrieg (Vicksburg) und rechts "Lady Luck", ein Fake-Dampfer mit Casino als Inhalt (Natchez).

05.04.00 The first thing we did was to have some tamales and frozen margharitas in the backyard of a small restaurant. This gave us the strength to walk through the streets with the fabulous antebellum houses. In the evening we drove to New Orleans and stopped at the KOA Campground in Kenner.

05.04.00 Mit einer falschen Trolli wollten wir in Natchez (Mississippi) die sogenannte Innenstadt erkunden. Aber da keine in Sicht war, sind wir zu Fuß hingekommen. Auf dem Weg haben wir uns von "Tamales" (da drinnen befindet sich Mais mit Hack) verführen lassen. Außerdem konnte man auch gut Margharitas trinken. So gestärkt konnte es dann richtig losgehen. Doch noch in der Trolli haben wir uns die ganzen tollen alten Südstaaten-Villen anschauen. Abends ging es dann im schönsten Wetter nach New Orleans.

Isabel Natchez ... Natchez Melrose
This margharita was a good start for our sightseeing tour./ Die Margharita machte den Tag richtig perfekt. Da konnte man erst die tollen Häuser bewundern, weswegen die Stadt berühmt ist.

06. / 07.04.00 To reach downtown Nawlins (= New Orleans) we had to take a bus and then a real trolly. We were enchanted by the atmosphere of this city: the music, the artists and the nice houses in the French quarter. For dinner we chose a Creole Restaurant and orderer some typical food. Julia didn't like much the Jambalaya and the Gumbo soup, but the Blue Grass band was good. On both evenings we visited all available bars featuring live music. Isabel had much fun in a disco with karaoke call "meow".

06. / 07.04.00 An diesen beiden Tage wurde New Orleans unsicher gemacht. Mit Bus (ein Ereignis für sich!) und Trolly (diesmal echt) ging es in die Innenstadt. Eine super Atmosphäre empfing uns mit verschiedensten Musikrichtungen im French Quarter. Außerdem konnte man wieder viele der alten Südstaaten-Häuser sehen. Abends waren wir dann richtig "kreolisch" essen. Leider hat es Julia nicht ganz so gut geschmeckt, wie erwartet (das war dann doch zu "exotisch" und scharf...) aber die Live-Band mit Blue Grass Musik machte das wieder wett! Danach waren die Straßen von Live-Musik erfüllt, die aus den einzelnen Clubs kamen. Man muß das auf jeden Fall mal miterlebt haben! Wir haben alle möglichen Musikclubs abgegraßt.

NO Kutsche . . . New Orleans 1
New Orleans, Louisiana. A cowboy hired this carriage. We enjoyed this band playing under a "be quiet" sign. / Verkehrte Welt: Cowboy sitzt hinten und der Kutscher in in Frack. Die Musiker spielen laut vor einem "Ruhe"-Schild.

New Orleans 3 . . . Jazz Band . . . Artist & Julia

New Orleans Kuh

stretched limousine This stretched limousine was to long for our camera. /
Diese verlängerte Limousine war zu groß für unseren Fotoapparat.

Creole Resto . . . . .{short description of image}

Tabasco Isabel At the creole restaurant "Margaritaville". The trailer was Julias chair. Isabel wanted to empty this large Tabasco bottle./ Das Creole-Restaurant Margaritaville war sehr bunt ausgestattet und bemalt: z. B. saß Julia die ganze Zeit zufällig auf diesem Wohnwagen. Isabel wollte diese große Tabasco-Flasche ausleeren.

08.04.00 Today was the day Isabel had to go home. Her flight (Trans Air) departed on time at 10:00 AM to Atlanta. There she'd have to change planes for Washington D.C. where her flight back to Europe would depart in the evening. It was really sad to say goodbye, we had had such a good time together... We continued our trip alone driving to Lafayette. It was so windy, so we decided to stop at the Frenchmans Wilderness Campground in Henderson / Breaux Bridge and stay here overnight.

08.04.00 Heute muss Isabel zurückfliegen. Ihr Flug mit der Trans Air nach Atlanta ist sehr pünktlich um 10 Uhr gestartet. In Atlanta mußte sie dann umsteigen nach Washington D.C., um ihren Flug nach Deutschland zu bekommen. Dieser Abschied ist uns sehr schwer gefallen, denn wir hatten sehr viel Spaß miteinander. Danach sind wir in Richtung Lafayette losgedüst, wobei wir in Henderson/Breau Bridge unsere Fahrt wegen zu starkem Wind beendet haben. Übernachtung auf dem Campingplatz Frenchmans Wilderness.

Isabel Wohni

back to homepage / zurück zur Homepage

to previous page / zur vorigen Seite . . . . to next page / zur nächsten Seite

to top of page / zum Seitenanfang